Surataraunge mohana raune: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "ASIN=B01LYWYKJI" to "ASIN=B06Y1R8PL1")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O Lord,
With waves of melody and alluring colors,
with the waves of melodies,
In what way did You brighten this world?
with enchanting hues,
Tell me please, oh please tell me.
how did you colour the world?
With sweet elements in pleasing shapes,
Please tell me.
For everyone Your divine sport takes place.


With sweet limbs,
On earth You gave delight with moonlit nights
in charming bendings,
And with golden mornings' crimson glow.
You continue playing your divine sport with all.
[[:wikipedia:Magnolia champaca|Magnolia]] buds, [[:wikipedia:Bengali wedding#Wedding ceremony|rituals for brides]]...
You touched everyone, making them Your own.


In moonlit nights
With rhythms and melodies You swung heaven;
and in the crimson hue of golden dawns,
With rainbow colors the sky You did paint.
You intoxicate the world.
Behind a veil You hid from everyone
 
With the diverse gist of Your wonderful game.
With cupped palms,
full of campaka buds,
You touch everyone
and make them your own.
 
With rhythm,
You vibrate the psychic arena.
With rainbow colours,
You paint the sky.
 
You remain hidden
behind everything,
Your divine game is wonderful.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu