Tomar name tomar gane, hayechi apanhara: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Fresh translation
m (Script)
m (Fresh translation)
Line 67: Line 67:
| <poem>
| <poem>
In Your name, in Your song,
In Your name, in Your song,
My inner self was lost.
Engrossed have I become.
The traveler wandering in the dark
A darkward-traveling pilgrim
Has found the fountain of effulgence.
Has obtained the lightstream.


The bewitching atmosphere with illusory ties—
Drunken wind with strings deceptive,
If she comes to bind me—
Even should she want to bind me,
With a sweet smile I will say to her,
Smiling sweetly, to her I'll say:
"I have smashed your prison walls."
"I've pulverized that stone-jail."


All living beings are respectable;
All alive are worthy of esteem;
Accept my humble salutation.
Receive my humble greetings.
All minds are incomparable;
All with a mind are one of a kind;
Accept my homage.
Please do accept these respects mine.
 
I had arrived with movement's penchant,
I have come in the flow of attractive movement,
Just like honey in a flowerbud.
Like nectar in a flower blossom.
Now, with enchanting name's invitation,
Today, the enchantment of Your name calls me
I have been released from bondage.
To forsake all former bonds.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu