Tomar nayantale sab kichu nece cale: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Fresh translation
m (Script)
m (Fresh translation)
Line 54: Line 54:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Under Your eyes everything capers.
Dancing beneath Your eyes everything proceeds,
Beneath Your feet the universe flows.
Under Your feet the Earth goes on enduring.
Days long past, songs onetime sung,
The days of old, lays once intoned,
Words once spoken – all merge in You.
The tales then told, inside You they flow.


Many times I came, danced, and sang.
Many times I have come; I have danced, and I have sung...
Many persons I loved, many veils of Maya I tore.
Often I have loved, and often I have torn illusion.
Many games I played while moving toward You;
Many games I have played, and I have gone toward Thee;
In this flow of movement, they turn to dust.
But, customarily, my world, to dust it keeps turning.
Nonetheless, that dust cannot forsake You.
 
In Your rhythm, it drifts toward immortality.
Yet, in absence of You, this dusty earth does not exist;
According to Your rhythm, it is ever drifting with heaven.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu