Ke ele na bale ele: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Fresh translation
m (Lines)
m (Fresh translation)
Line 65: Line 65:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
You came without notice—
Who are You Who came, came undemanded?
To break our deep sleep, You gave a clarion call.
Rousing from deep slumber, issued was the summons...
Issued was the summons, issued was the summons.


Gliding on wayward winds,
Moving gracefully on restless winds,
You sang the song of total attainment.
Sung was the song of complete attainment...
The song was sung, issued was the summons.


In the sky is the sun; underfoot is the earth;
In the sky is the sun, underfoot the Earth;
Sounding are the horns; bustling are the roads.
The trumpets have resounded, noisy are the streets.
We were asleep, losing urgent time—
Staying asleep and wasting time in weeping–
You shook off our negligent lethargy.
The lethargy has been forgotten...
It has been forgotten, issued was the summons.


Toward the stream of effulgence,
Toward yonder stream of splendor–
In rhythm, you danced and sang,
With rhythm, song, and dance–
You ascended the path of progress.
The path of progress was steered...
The path was steered, issued was the summons.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu