Maner gahane ki jani kemane: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437}}</ref>" to "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437|ISBN=9781386144267}}</ref>")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,monsoon,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,monsoon,contemplation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Alas,
I know not how, in the depths of psyche,
I do not know,
Dear me, a strange good man did enter there.
how my unknown friend
In that man's absence, secretly,
entered the depth of my mind.
My heart swims in tears.


In his absence
Year after year, away the time went;
my heart silently melts into the tears
My fount of nectar, he stayed absent.
that flow from my eyes.
At last he turned up at this auspicious moment,
In monsoon season, with a subtlety effulgent.


Years after years passed by,
My longtime weariness has been severed;
The one who contains the store of nectar,
Peace has arrived in a trice and with a thrill.
remained far.
Only by his compassion, only by his greatness,
 
An ocean of beauty glitters.
After a very long time
He appeared on this auspicious moment,
showering his graceful effulgence.
 
My long lasting fatigue vanished.
Peace descended
on my once shivering eyes.
By his mercy and glory,
the ocean of beauty flashed inside me.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu