Naviin mukule hasi makha phule: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437}}</ref>" to "<ref name="PSV10">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 901-1000|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2017|ASIN=B077TQW437|ISBN=9781386144267}}</ref>")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,PROUT
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,PROUT
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
In buds brand new and in blooms dabbed with a grin,
fill to the brim
See that their hearts be filled up to the brim.
the hearts of new buds
All their likes and every thirst,
and smiling flowers.
Make them sway with same illumination.


Swing all love and thirst
Having lagged behind with what is out of date,
into a single effulgence.
For that you've fretted and wept bitterly in vain.
The tears shed have been all-pervading;
In their place, a battlesong please sing.


Over old things that went by,
No longer must black night besiege,
we worried, cried and lamented.
A new dawn lies ahead of thee.
Over non existing entities,
Wiping away all shameful burdens,
we shed many a tear.
Fix your gaze upon the morning sun.
 
You sing the song
of their removal
and their casting aside.
 
Dark nights must not surround us anymore.
The new morning lies in front of us.
Wipe out the load of agonies,
and make us look onto the morning sun.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu