Alo andhare hay din kete jay: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-155-3}}</ref>" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV12">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1101-1200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07H8FY3M5|ISBN=9781386538998}}</ref><ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|titl)
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
Line 60: Line 59:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
Alas, with light and dark, day goes by;
my days pass by in pain and pleasure,
Until now, still You did not arrive.
yet, you still don't come.
Though I see dense black concealed by light,
The dark curtain, it draws not aside.


Though i see light,
The flower's tender smile becomes frowsy,
the dark curtain,
Silently, within the night's obscurity.
covering me up in deep blackness,
Full-moon's light is consumed by time's hunger...
is not removed.
Moon, a morsel when the demon [[:wikipedia:Rahu|Rahu]] swaggers.
Viewing all, in the mind such pain I get;
Even a bit of it I can't express.


The soft smile of my flower
Inwardly, I ask of You in the utmost privacy:
silently fades in the depth of the night.
What purpose serves this light-and-shade fancy?
 
Won't You please tell, won't You tell me
The nectar of the full moon
Why this world came into being?
is destroyed
by the hunger of time,
and the moon
becomes overpowered
by the shadow ra'hu.
 
Looking at it all,
my mind sorrows
but is unable to speak.
 
Yet, somehow, i secretly console my mind,
asking myself:
 
Why these imaginations of light and shade?
Tell me why you created this world?
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu