Tumi amay bhule gecho: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 3|edition=2nd|location=Kolkata|year=1998|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-155-3}}</ref>" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV12">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1101-1200|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07H8FY3M5|ISBN=9781386538998}}</ref><ref name="PRS Vol3">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|titl)
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
You have forgotten me...
You have forgotten me!
You've forgot, You've forgot, my Dear.
O dear one,
In light and shade, with me You had been;
You have forgotten me!
Are You ever thinking of that history?


You were with me during light and shade.
So many golden dawns have gone;
Do you ever consider thinking about it?
The flower-string I've wove got torn.
You had been, You are now, remaining You will be;
But You've expunged me from Your memory.


Innumerable golden mornings passed by.
Close to me, come, please come... no more of Your liila!
The thread of my floral garland is broken.
No more games... having come near, kindly do be seated.
 
By Your mercy, by Your favor and affection,
You existed,
I exist, and also You are present.
You are present
and you will ever remain,
wiping me from your memory.
 
No more divine play!
Come close!
No more game!
Come and sit close beside!
 
By your mercy, love and affection,
only you and i shall remain present.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu