Asiyache sedin ogo ashrayhiin: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV13">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07LDH87YK|ISBN=9781386807537}}</ref><ref name="PRS Vol3">")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,PROUT
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,PROUT
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
The time is coming, oh homeless ones;
O one needing no shelter!
For you His door has been unfastened...
It has opened, it has opened.
Who of you is without food or garments,
For you mass distribution has begun.


The day has come
Nobody will remain sick and helpless;
when for you,
All alike will receive His affection.
all doors opened up.
To humanity more heads are bowing;
None will perish neath a tree.


None remains
Pangs of thirst and hunger won't be brooked;
without food nor clothes,
No longer will downtrodden's wails endure.
when, for you,
Pitch-dark ignorance will not persist;
free distribution prevails.
In human mind, divinity has awakened.
 
None remains
orphan and distressed any longer.
 
All attain his love equally.
In the shelter of humanity,
none has to lie under trees.
 
No more tolerating of pangs
of hunger and thirst,
no more of the distress call
of the exploited.
 
The darkness of avidya' is no more,
for, divinity has arisen
in the minds of human beings.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu