Deke deke amar din phuralo: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV13">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07LDH87YK|ISBN=9781386807537}}</ref><ref name="PRS Vol3">")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
My days were spent, calling and calling.
repeatedly calling you,
At day's end, in realm of sleep,
my days have passed.
Sun went neath Western mountain...{{#tag:ref|Astácal (অস্তাচল) is a mythological mountain behind which the sun is said to disappear when it sets.|group="nb"}}
The day, it was finished.


At the end of the day,
Verdant grass became black;
in the arena of sleep,
Foolish mind acknowledged that.
the sun has set.
The weary bird entered its nest;
Joyous light, where did it vanish?


The green grass has become black.
I know that at the end of night,
My ignorant mind has understood that.
Waiting is daybreak's light.
The tired birds have returned home.
In hope of gaining that same light,
 
Mind reconciled with the night.
The light of joy has hidden itself.
I know that at the end of the night,
the light of the rising sun appears.
 
Yet, how would the night ever agree
to me entertaining
the hope of attaining that light?
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu