Tumi esechile phaguner dine: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol3">" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV13">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1201-1300|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2018|ASIN=B07LDH87YK|ISBN=9781386807537}}</ref><ref name="PRS Vol3">")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
You had come on a day in [[:wikipedia:Phalguna|Phalgun]],
You came in springtime
Bearing color with sweetness of mind.
colouring my mind with sweetness.
Never does that color get removed
On weary summer-night.


That colour can never be wiped off,
That color has remained in sky and air,
not even on a painful summer's night.
In verdant beauty on the sun's emergence.
In spring's scent, that color has remained,
Very pleasing in heart's heaven.


That colour remains in sky and air,
That color, never does it go missing
in greenish beauty
In summer wind, unkind and harsh.
and in crimson light.
That color will forever persevere
 
Upon eyelids like the polestar.
That colour remains in the fragrance of spring,
in the tender heaven of my heart.
 
That colour can never be lost
to cruel and merciless hot winds.
 
That colour will ever stay with me,
as polestar of my eyes.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu