Tomar mahavishve prabhu: Difference between revisions

m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=9781386629412}}</ref>")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
Lord, in Your vast Creation,
in your universe,
For everything there is room.
there is shelter for all.
Light is there and also gloom,
Whichever any have adopted.


There is light and shade for all,
Roses are there, and also thorns;
irrespective of where one exists.
Stones have stayed in the cascades.
In unions there are the estranged;
In candle flames is the black core.


Alongside rose flowers, thorns grow.
Beside the lotus, mud is there;
On stream fountains, pebbles emerge.
Upon the moon blotches have lived.
Along with the lotus flower, mud is present.
Planetary polar lights, mum and placid
The rabbit remains ever fearful.
Piles of snow, they've been overshadowing.
And ice boulders always surround
the silent and clean appearance of mountain peaks.
</poem>
</poem>
|}
|}