85,182
edits
m (Text replacement - "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV14">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1301-1400|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B07Q7XS7YQ|ISBN=9781386629412}}</ref>") |
m (Amplified history section) |
||
Line 38: | Line 38: | ||
Not long after the creation of [[Sarkarverse]], Abhidevananda began posting articles on Prabhat Samgiita. According to Abhidevananda, not long after that, he realized that the existing translations of Prabhat Samgiita required more work than a mere brushing up of the English. Thus, in 2014, Abhidevananda took up a 17-year project to retranslate all of the 5,018 songs. The projected completion of this literary work, at a rate of roughly one song per day, is for sometime in 2031. | Not long after the creation of [[Sarkarverse]], Abhidevananda began posting articles on Prabhat Samgiita. According to Abhidevananda, not long after that, he realized that the existing translations of Prabhat Samgiita required more work than a mere brushing up of the English. Thus, in 2014, Abhidevananda took up a 17-year project to retranslate all of the 5,018 songs. The projected completion of this literary work, at a rate of roughly one song per day, is for sometime in 2031. | ||
According to Abhidevananda, as his proficiency in Bengali improved, the translation work became more and more intense. The focus gradually shifted from an accurate line-by-line prosaic translation to an accurate and poetic, line-by-line translation. So it seems that any time saved in translation from Bengali to English was absorbed | According to Abhidevananda, as his proficiency in Bengali improved, the translation work became more and more intense. The focus gradually shifted from an accurate line-by-line prosaic translation to an accurate and poetic, line-by-line translation. So it seems that any time saved in translation from Bengali to English was absorbed in the effort to find more appealing English expression. | ||
At first, all of the translation work was published only on Sarkarverse. After some time, that translation work was reflected on Abhidevananda's [[Prabhat Ranjan Sarkar (contemplating the works of)]] blog. Later, the translations were also linked on various [[:wikipedia:Facebook|Facebook]] pages. | At first, all of the translation work was published only on Sarkarverse. After some time, that translation work was reflected on Abhidevananda's [[Prabhat Ranjan Sarkar (contemplating the works of)]] blog. Later, the translations were also linked on various [[:wikipedia:Facebook|Facebook]] pages. In 2016, Abhidevananda began publishing his 50-volume series of books on Prabhat Samgiita, appearing on both [https://www.amazon.com/s/ref=nb_sb_noss_2/159-0345913-6065512?url=search-alias%3Daps&field-keywords=Prabhat+Samgiita Amazon.com] and [https://amrevolution.org/ps/ AmRevolution.org]. Most recently, the translations by Abhidevananda are bundled in the free app, [[Prabhat Samgiita Player]], produced by [[AmRevolution, Inc]]. | ||
== Publication == | == Publication == |