Acho kabariiveniite kalo dor haye: Difference between revisions

m
Retranslated
m (Lines)
m (Retranslated)
Line 79: Line 79:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
You are the black ribbon in my braids,
You are in the chignon under ribbon black,
Black woven into black.
Like ebony woven into black!
You are in my eyeliner and in the bindi on my forehead.
You are in the [[:wikipedia:Kohl (cosmetics)|kohl]] on eyes and in forehead's [[:wikipedia:Bindi|bindi]];
You are close, yet I do not see You.
You are close, but I don't see.
This odd dalliance, this game of hide-and-seek...
Strange is this liila, a game of hide-and-seek;
Lord, I don't understand why it happens
Why it is like that, I cannot conceive!
In my braids.


My happiness is endless.
My happiness is unending;
I have got You so close;
I got You so near.
My happiness is endless.
To be reft, bereaved... ever I get fear;
Why I get so, I don't know.
When I think I won't fret, I fret all the more;
Why I worry, that I just don't know.


I always fear that I may lose You.
Alert, I have waited throughout the ages,
Why I fear, I do not know.
Flame of my life ignited,
When I think I'll not worry, the more I worry.
Wings of my mind outspread.
Why I fret, I do not know.
Come stand before me smiling,
I always fear that I may lose You.
Resting Your honeyed feet,
Why I fear, I do not know.
Reposing Your rosy feet.


For ages, I have anxiously awaited
You are in the chignon under ribbon black,
The flame of my life ignited,
Like ebony woven into black!
The wings of my mind extended.
In the black mark{{#tag:ref|This could be a beauty mark or a mole, but most likely it is a black bindi. That lends symmetry to the song, bringing us back to the first verse. It also amplifies the meaning of the previous verses, especially the immediately preceding one. The significance of a black bindi goes well beyond a mere beauty mark, cosmetic decoration. It suggests that the voice of this song is not just that of any woman but specifically of an unmarried woman (a young girl or a young woman, or possibly a widow of any age). The black bindi also suggests that she may have undergone or is in danger of undergoing some form of suppression or oppression, as the black bindi is sometimes deemed to ward off evil.|group="nb"}} on my forehead
My beaming Lord, come stand before me,
And in every pore of mine, You are wed.
Striding with gentle footsteps,
Trod by Your rosy feet.
 
You are the black ribbon in my braids,
Black woven into black.
In the black dot{{#tag:ref|This could be a beauty mark or a mole, but most likely it is a black bindi. That lends symmetry to the song, bringing us back to the first verse. It also amplifies the meaning of the previous verses, especially the immediately preceding one. The significance of a black bindi goes well beyond a mere beauty mark, cosmetic decoration. It suggests that the voice of this song is not just that of any woman but specifically of an unmarried woman (a young girl or a young woman, or possibly a widow of any age). The black bindi also suggests that she may have undergone or is in danger of undergoing some form of suppression or oppression, as the black bindi is sometimes deemed to ward off evil.|group="nb"}} on my forehead
And in my every pore, You are wed.
</poem>
</poem>
|}
|}