Bakula taruchaye kusuma bichaye: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Retranslated and removed PSUC flag
m (sargam)
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,longing
Line 60: Line 59:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,  
Under shade of [[:wikipedia:Dadra|bakul]] tree, scattered flowers lay;
awaiting your arrival,
At the path I had been gazing...
with flowers spread out for you,
Mayhap You forgot this fact.
I stood in the shade of the bakul tree.
There was rain in the eyes, agony pitterpat;
But the sky was clear
As You arrived, keeping pace.


Have you forgotten this incidence?
A breeze was blowing upon that tree's body;
In [https://isn.page.link/Fqfh fifth note] the [[:wikipedia:Common hawk-cuckoo|cuckoo]] sang his sweet hymn.
Branches had swayed, honey-coated was the southern wind;
With eyes opened we have viewed each other, You and me.


Due to agony,  
I had said: My blind attachment, it has finished;
my eyes were full of tears.
You had told: In that case only, do come near.
 
Along the course of time from antiquity, betwixt You and me
The sky was clear
Is the love like a river that is constantly abrim.
and you came with manifold rhythms.
 
A breeze was blowing,
and it seemed as though the tree had begun to sing,  
with the papiya bird pronouncing the fifth note.  
 
Absorbed in the sweetness of sandal,
its branches were swinging to and fro.
 
With eyes wide open, we looked at each other.
 
I told you all blind attachments had been dispelled.
You then asked me to come closer.
 
From time immemorial,
between you and me,
love has existed,
flowing like a river amidst its banks.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu