Vasante mor phulavane priya: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Retranslated and removed PSUC flag
m (sargam)
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 56: Line 55:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
In this spring season,
In spring in my floral garden, Love,
into my garden,  
You came not... why did You not come?
my beloved one did not come - why not?
Blooms have withered, and petals have fallen;
Nectar's intoxication You got not.


The flowers have dried,  
For braid-bun I am stringing a garland,
the petals whither,  
The part in my hair with [[:wikipedia:Nerium|oleander]] I've adorned–
they did not get the sweetness of intoxication.  
On earlobes I have dangled [[:wikipedia:Albizia|silk-tree's]] flower–
Yet, having come, You looked not.


I have made a garland for my chignon,
Now sitting neath [[:wikipedia:Saraca asoca|ashok tree's]] shade,
from fragrant oleander flowers.
A song I am composing for only Your sake.
I decorated the parting of my hair.
Spring left, and summer came...
My ear lobes shake the siris flower.
After so many days, there was compassion.
Yet, you did not come and see it.
 
Sitting in the shade of the ashoka tree,  
I create songs for you.  
Spring passed and summer came.  
But even after so many days,  
You did not show any kindness.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu