Tomare ceyechi puspamadhuriite: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Retranslated and removed PSUC flag
m (sargam)
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
Line 64: Line 63:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,  
Yourself have I wanted
I love you with the sweetness of flowers,
In the sweetness of a flower;
the way bees love the bakul flowers,  
Spreading-[[:wikipedia:Mimusops elengi|bakul]] by the path,
that lie spread out on the path.  
The [[:wikipedia:Carpenter bee|black bee]] loves that.
I have obtained Thee
In the shade of a tree...
On the way, stricken by summer's heat,
A pilgrim comes with that hope only.


I love you,  
The import You keep offering, Lord,
like the shade of the tree,  
It never lets me stay indoors.
that travellers look for
Unto far azure mind races off,
on hot and sunny paths.  
Desirous of that love.


O lord,  
Eternally, You're the One Most Dear,
the light that you offer,  
Bondage-free Epitome.{{#tag:ref|In addition to its literal meaning (Supreme Being, Supreme Consciousness, excellent or perfect man), the term used here (Puruśottama) has important philosophical meaning. It signifies the Cosmic Nucleus, the ultimate Witnessing Entity. See [[Ananda_Sutram#Chapter_1:_Brahma_Cakra|Ananda Sutram 1-4]].|group="nb"}}
does not allow
Everybody comes and goes by Your mercy,
me to stay at home.  
Dances all around Thee.
 
In expectation of your love
my mind rushes to the distant bluishness.
 
You remain dearest one
for all time to come.  
You are the cosmic nucleus (purus'ottama),  
free from all bondages.  
 
By your mercy,  
all come and go,
ever dancing around you.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu