Shukno patar nupur paye: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV16">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1501-1600|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2020|ISBN=9781393400363}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgii)
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|og:image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_ShivaNataraj.png
|og:image:width=200
|og:image:height=200
}}
}}
{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
Line 56: Line 58:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
With the ankle-bell of dry leaves,  
Ankle-bells of dried leaves on its feet,
a storm arose in the southwest.
A gusty wind from the southwest has appeared,
It came carrying the northeasterly resonance of vis'a'n'a.
Its clarion facing northeast
With the fragrance of the night jasmine,
With music of calamity.
and the rhythm of palm and tama'l trees,
it came that night with great impact,
under the stern eyebrows of the god of death.  


From beyond praise and condemnation,  
In company with beat of trees, [[:wikipedia:Diospyros montana|persimmon]] and [[:wikipedia:Borassus|palmyra]],
the storm frenzied in the flow of intoxication.  
On that night the tuberoses
Through the gaps of dark clouds
Fall demolished in great slaughter,
pierced the double chariot in the flow of effulgence.
Under the grimace of [[:wikipedia:Mahakala|Shiva Ferocious]].
 
Keeping aloof from blame or praise,
The hurricane has run amuck, intoxication-swayed.
But inside the black clouds' many gaps,
Is the light-stream's chariot in single combat.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu