Tumi amay ceyechile priya: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>" to "Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV16">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1501-1600|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2020|ISBN=9781393400363}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgii)
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|og:image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Shiva.png
|og:image:width=200
|og:image:height=200
}}
}}
{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
Line 56: Line 58:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Dear lord,  
Beloved, You had looked at me,
You have been looking at me  
But I did not consider Thee.
but i did not look at you.  
Myself You had cherished;
I placed You not on necklace of my memory.


You loved me  
So much unearned mercy I've received;
but i did not maintain this memory.  
Mind's been suffused with grace and beauty.
Through the blooms and fruits on gentle breeze,
You have caressed me.


How much causeless grace from you i got,
What I've craved, still more than that You've given;
filling my mind with beauty and flow!
All of my impurities, away from me You've taken.
 
With wish for total welfare, also the right directions,
You gave me touch of flowers, fruits, and sandal breeze.
You have lavished essence of ambrosia.
Whatever i wanted, you gave even more than that.
You removed all my dirt and sins.
 
For the sake of all-round welfare,  
and a redirection of reality,  
You poured out
a flow of nectar.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu