Tumi bhalo besecho amare: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-160-X}}</ref>" to "Prabhat Samgiita.<ref name="PSV17">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1601-1700|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2020|ISBN=9781393645771}}</ref><ref name="PRS Vol4">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 4|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya)
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|og:image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_ShivaAdideva.png
|og:image:width=200
|og:image:height=200
}}
}}
{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
Line 56: Line 58:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,  
Myself You have loved,
You loved me,  
But I did not hold You dear.
even though i did not love you.  
So much You have given me,
But heart unsated, it craves more.


You gave me so much,
Not a thing to You I ever gave;
and yet, my discontented heart wanted more.  
Not even by mistake any work of Yours I did.
I have wanted in a fashion just one-sided;
Disregarding shyness and shame.


I never gave you anything,
I've called on You only when fallen into scrape,
and not even by mistake,
As if freeing from danger is Your obligation.
did i accomplish a single work of yours.
Even so, You grasp my woe and have bestowed favor;
 
This debt, it never gets repaid.
My demand was one-sided,
in disregard of all shame and repentance.
 
I called you once i had fallen into distress only,  
as if saving me from distress
should have been your duty and debt repayment.  
 
And still,  
You understood my agony
and bestowed your grace.
This debt to you,  
can never be paid back.  
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu