Malay vatase madhu nihshvase: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">" to "of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV19">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1801-1900|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ISBN=9781393595281}}</ref><ref name="PRS Vol4">")
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,surrender
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,surrender
Line 59: Line 58:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
With the sweet exhalation of sandal breeze,  
With a gentle southern wind, with a sweet sigh,
who has come into my floral garden, I could not imagine,  
In my flower garden who are You that arrived?
could not see though wanted and remained sitting unmindful.  
I could not imagine, I did not look and see...
I could not hear any footstep. You did not indicate any
I had been sitting inattentively.
signal for that. I did not perform any welcome action;
 
You arrived uncalled with smiling face. It is difficult
Any sound of Your feet I failed to hear;
to understand Your Divine play, liila’, as You are hard
I gave not a sidelong peek, no, not the least;
a moment and loving garland in another moment.  
Your auspicious advent I did not even greet...
You are beyond comprehension, unlimited and immeasurable.  
Uninvited, with face smiling You appeared.
That is why I offer You myself in meditation.
 
Burdensome it is to realize Your [[:wikipedia:Lila (Hinduism)|liila]];
Stern for a moment, wreath of love in an instant.
Vast beyond measure, You are inconceivable...
So myself I surrender, upon reflection.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu