Ekela ese shudhale hese hese: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
m
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PRS Vol4">" to "of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.<ref name="PSV19">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita – Songs 1801-1900|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ISBN=9781393595281}}</ref><ref name="PRS Vol4">")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 59: Line 58:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord, coming alone, with love you enquired of my
Alone You came and inquired, ever smiling,
welfare smilingly. do you understand the agony of the
"Having loved Me, how are you?
mental tree that has fallen down due to storms? the lamp
Neath a hurricane's high wind, fallen has the tree;
is extinguished, though the ghee and wick are present.
Of its mental anguish what have you understood?
The niip leaves have dropped though only the softness
 
of the rain remains. you survived, sweetness is left and
"[[:wikipedia:Aarti|Ghee and wick]] exist, but the flame has been extinguished;
the pain by storm is understood. you loved me, came
Rain's softness remains, but dropped have the [[:wikipedia:Neolamarckia cadamba|kadam flowers]].
to see me, smilingly provided shelter during rains of distress.
You are still alive; the sweetness has persevered...
By consoling me that you are with me
And the pain of hurricane you have understood.
during my sorrow, what do you find?
 
"Your loving Me, and with Me coming to keep vigil,
Smiling mid the sea of pain, a house of bondage...
I am in company, with this same certainty,
Have you managed to appraise the value of misfortune?"
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu