Ami tomay bhalo besechilum, mor pane phire cao ni: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV21">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs 2001-2100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV21">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2001-2100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Av...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
I had cared deeply for Thee;
I have loved you.
Gazed You not afresh at me.
Why do not you look towards me?
By intent I'd made myself forget,
Knowingly, i have made mistake,  
But still today that love I forgot not yet.
but i have not forgotten the love even today.  


Why did you come into my mind,
Oh why had You entered my psyche?
understood the pain, and won over the mind?
Fathoming the agony, mind You'd commandeered.
Over flooding my whole existence,  
After flooding my whole being,
You went away far and never returned.  
You departed far away and never reappeared.


All honey existing within the petals of my mental flower,  
Inside of my petals, any honey that had been,
was vibrant with your ideation.  
It dwelt within Your lively contemplation.
You went away, the honey withered, and that,
You withdrew, and in drops nectar got shed;
I could never get back.
Ever since I found that not returning.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu