Jyotsna tithite bakula viithite: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV21">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs 2001-2100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV21">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2001-2100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Av...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
On this moonlit path of bakul flowers,  
On this moonlit lunar day, on a [[:wikipedia:Mimusops elengi|bakul]]-lane,
Whose particles of love are spread?  
Scattered are Whose specks of love?
Who is that beautician,
Who is He, the Artist that's embodied
Who materialised his sweet thoughts?
Sweetness made from His thoughts.


Whatever i had not imagined, that also, i have seen.
What I never imagined, I see it also come to pass;
And, whatever i have been thinking, again and again;
But what I think of frequently, that does not happen.
that does not materialise.  
Such a [[:wikipedia:Lila (Hinduism)|cosmic game]] known, such a web woven...
A delightful fragrance, pregnant with purpose!


Who knows this divine play?
The Formless God, beyond voice-and-mind's reach,
Who weaves that web,  
The whole of Creation He has remained filling.
with upsurge of emotions, in a rhythmic way?
And He has let be strewn on gloom via light-beams
 
Splendor like a jeweled necklace for the enormous.
O formless, unrealisable by voice and mind,  
You have filled the whole animate and inanimate world.  
You have scattered light in the darkness,
like dazzling light from a necklace,
as embodiment of rhythm.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu