Kon sonalii prahare suradhara dhare: Difference between revisions

Jump to navigation Jump to search
Retranslated and removed PSUC flag
m (Text replacement - "<ref name="PSV21">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita: Songs 2001-2100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Aviv|year=2021|ASIN=|ISBN=}}</ref>" to "<ref name="PSV21">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 2001-2100|publisher=AmRevolution, Inc.|others=Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta|location=Tel Av...)
(Retranslated and removed PSUC flag)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Longing
Line 58: Line 57:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O lord,
At some golden moment{{#tag:ref|One ''prahar'' is equal to about three hours.|group="nb"}} along the flow of melody,
during which golden period,
You had come; does anybody know it?
holding on to the flow of melody you had come,  
Mind You intoxicated, heart You made replete;
no one knows.  
Unbeknown to all You lavished perfect consciousness.


Intoxicating the mind,
So many a season has gone by subsequently;
fulfilling the heart;
So much stream of water has merged into the sea.
You poured intuition, unknown to all.
Smiled and been shed have gone blooms aplenty,
After that, how much time has passed?
Subject to no reckoning, mixed with time's abyss.


How many streams got merged into the ocean,  
Since that same moment,{{#tag:ref|One ''kśań'' is equal to about four minutes. Both ''prahar'' and ''kśań'' may be used in a figurative sense to signify a short span of time, a ''moment''.|group="nb"}} I am expectant;
after which, how many flowers bloomed
I have kept on counting the minutes, the seconds.{{#tag:ref|One ''pal'' is equal to 24 seconds. One ''anupal'' equals a minuscule fraction of a second. Both signify a very short span of time, a ''trice''.|group="nb"}}
and withered away into the depth of time?
Wounded by fatigue, I've gotten prone to slumber;
There is no count of that.  
My mental agony, does anyone fathom it?
 
Since then, i am sitting waiting for you.  
Counting moments and seconds,  
with the wounds of fatigue laid into sleep,  
but no one could understand my agonies.
</poem>
</poem>
|}
|}

Navigation menu