Nayane esechile svapane: Difference between revisions
m (Script) |
m (Fresh translation) |
||
Line 53: | Line 53: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
Before my eyes in dream came You; | |||
What | What's this, Your game of peekaboo? | ||
Awake, You've moved off into solitude; | |||
Such is Your divine sport so cruel! | |||
In | In sky, You are my bright star, | ||
A lantern blazing in my heart. | |||
But in Your absence, I'm a cobra without gem;{{#tag:ref|Indian mythology places a precious jewel, ''nagamani'', in the cobra's hooded head. Symbolically, the jewel signifies divine light. In the [[Discourses on Tantra|tantric]] tradition, the cobra represents the ''kuńd́alinii'' (one's serpentine force or sleeping divinity), and the jewel represents the ''sahasrára cakra'' (one's topmost energy center and the seat of final self-realization, corresponding physically to the pineal gland). In a figurative sense, the cobra without its gem represents one who is both irritated and aggrieved at losing her/his most beloved.|group="nb"}} | |||
Unbearable | Unbearable is the isolation. | ||
With | With chiaroscuro on a rainbow, | ||
What is this | What is this mind-deluding expo? | ||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 00:51, 15 January 2018
Nayane esechile svapane | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0062 |
Date | 1982 October 28 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Longing |
Lyrics | Bengali |
Music | Kaharva |
Audio | <flashmp3>https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__62%20NAYANE%20ESECHILE%20SVAPANE.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Nayane esechile svapane is the 62nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Nayane esechile svapane |
নয়নে এসেছিলে স্বপনে |
Before my eyes in dream came You; |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ Indian mythology places a precious jewel, nagamani, in the cobra's hooded head. Symbolically, the jewel signifies divine light. In the tantric tradition, the cobra represents the kuńd́alinii (one's serpentine force or sleeping divinity), and the jewel represents the sahasrára cakra (one's topmost energy center and the seat of final self-realization, corresponding physically to the pineal gland). In a figurative sense, the cobra without its gem represents one who is both irritated and aggrieved at losing her/his most beloved.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 1-100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01I58LZWK
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
Recordings
- Listen to the song Nayane esechile svapane sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Paran dhariya dii tomari carane |
Prabhat Samgiita 1982 With: Nayane esechile svapane |
Succeeded by Diipavalii sajayechi prabhu |