Cinechi tomare cinechi ami: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Lines)
(Refinement)
 
(23 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{PSUC}}
{{#seo:
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
}}
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0742]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0742]]
Line 12: Line 10:
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = <flashmp3>http://tinyurl.com/z74uktb</flashmp3>
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___742%20CINECHI%2C%20TOMA%27RE%20CINECHI%20A%27MI.mp3}}
}}
}}
'''''Cinechi tomare cinechi ami''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|742<sup>nd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>
'''''Cinechi tomare cinechi ami''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|742<sup>nd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV8">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 701-800|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082YJ8MYB|ISBN=9781386967255}}</ref><ref name="PRS Vol2">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 2|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-084-0}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 32: Line 30:
Gán geyechile sambodhira jhaiṋkáre
Gán geyechile sambodhira jhaiṋkáre
Phul phot́áyechile hrdayeri utsáre
Phul phot́áyechile hrdayeri utsáre
Dhará pare ásile námi
Dhará 'pare ásile námi


Kona bhedábhed nái
Kona bhedábhed nái
Line 56: Line 54:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
O Lord,
I've recognized, I've recognized Thee
I recognised you
In far-distant heaven's stream.
riding on a bright chariot of effulgence,
On a chariot of bright light
in the flow of the distant heaven.
You'd come riding.


You came floating.
A wave You've awakened on the other bank of ignorance;{{#tag:ref|Another valid but more literal translation of ''tamasára parapáre'' (তমসার পরপারে) would be "on the other bank of Tamasá". It was on the bank of the river [[:wikipedia:Tamsa River|Tamasá]] that [[:wikipedia:Valmiki|Valmiki]], the author of the [[:wikipedia:Ramayana|Ramayana]], composed his first ''shloka'', poetic verse.|group="nb"}}
You awakened waves beyond darkness,
You have sung with perfect intuition's jingling sound.
and sung songs in the tune of intuition.
Flowers You've made blossom with Your heart's emanation;
Upon the earth You came down.


You bloomed flowers in the upward flow of my heart,
Without any partiality,
You came down on this earth.
To 'high' or 'low' You pay no heed.
 
In Thee no meanness do I find;
You do not bear unjust discriminations.
So I kneel forever 'neath Your feet.
You do not accept distinctions between high and low.
No shortcoming do i find in you,
and therefore forever bow unto your feet.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 80: Line 76:
== References ==
== References ==
{{reflist}}
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]


== Recordings ==
== Recordings ==
* {{PSmp3|http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___742%20CINECHI%2C%20TOMA%27RE%20CINECHI%20A%27MI.mp3}}
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___742%20CINECHI%2C%20TOMA%27RE%20CINECHI%20A%27MI.mp3}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 90: Line 89:
  | with  = {{PAGENAME}}
  | with  = {{PAGENAME}}
  | before = [[Jalbhara meghe bijali haniya]]
  | before = [[Jalbhara meghe bijali haniya]]
  | after  = [[Durera sakha mor durera sakha]]
  | after  = [[Durera sakha mor]]
}}
}}
{{S-end}}
{{S-end}}

Latest revision as of 04:42, 4 September 2023

Cinechi tomare cinechi ami
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0742
Date 1983 August 10
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Cinechi tomare cinechi ami is the 742nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Cinechi) Tomáre cinechi ámi
Dúr alakár srote
Shubhra áloka rathe
Bhese esechile tumi

D́heu jágáyechile tamasára parapáre
Gán geyechile sambodhira jhaiṋkáre
Phul phot́áyechile hrdayeri utsáre
Dhará 'pare ásile námi

Kona bhedábhed nái
Ucu nicu máno nái
Kona kśudratá ámi tomáte náhi pái
Tái carańatale satata nami

(চিনেছি) তোমারে চিনেছি আমি
দূর অলকার স্রোতে
শুভ্র আলোক-রথে
ভেসে এসেছিলে তুমি

ঢেউ জাগায়েছিলে তমসার পরপারে
গান গেয়েছিলে সম্বোধির ঝঙ্কারে
ফুল ফোটায়েছিলে হৃদয়েরই উৎসারে
ধরা 'পরে আসিলে নামি

কোন ভেদাভেদ নাই
উচু-নিচু মানো নাই
কোন ক্ষুদ্রতা আমি তোমাতে নাহি পাই
তাই চরণতলে সতত নমি

I've recognized, I've recognized Thee
In far-distant heaven's stream.
On a chariot of bright light
You'd come riding.

A wave You've awakened on the other bank of ignorance;[nb 2]
You have sung with perfect intuition's jingling sound.
Flowers You've made blossom with Your heart's emanation;
Upon the earth You came down.

Without any partiality,
To 'high' or 'low' You pay no heed.
In Thee no meanness do I find;
So I kneel forever 'neath Your feet.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ Another valid but more literal translation of tamasára parapáre (তমসার পরপারে) would be "on the other bank of Tamasá". It was on the bank of the river Tamasá that Valmiki, the author of the Ramayana, composed his first shloka, poetic verse.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 701-800 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082YJ8MYB ISBN 9781386967255 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Jalbhara meghe bijali haniya
Prabhat Samgiita
1983
With: Cinechi tomare cinechi ami
Succeeded by
Durera sakha mor