Damka haoyay dak diye jay: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Refinements)
m (Refinements)
Line 64: Line 64:
Oh, Ruler of Psyche, galvanize my mind;
Oh, Ruler of Psyche, galvanize my mind;
Let me go ever onward through all my deeds.
Let me go ever onward through all my deeds.
At Thine inspiration and dispatch,
Only by Your inspiration and Your dispatch,
My stream of life will flow unto the sea.
My stream of life shall flow unto the sea.


Oh, Lord of Dhyána,{{#tag:ref|In the west, the word ''dhyána'' has been translated as "meditation". That translation can be misleading. ''Dhyána'' is when the mind flows into the infinite consciousness in a steady stream, like a river pouring into the ocean.|group="nb"}} permeate my meditation;
Oh, Lord of Dhyána,{{#tag:ref|In the west, the word ''dhyána'' has been translated as "meditation". That translation can be misleading. ''Dhyána'' is when the mind flows into the infinite consciousness in a steady stream, like a river pouring into the ocean.|group="nb"}} permeate my meditation;

Revision as of 07:56, 14 July 2015

Damka haoyay dak diye jay
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0302
Date 1983 March 1
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Determination
Lyrics Bengali
Audio <flashmp3>http://prabhatasamgiita.net/1-999-f/___302%20DAMAKA%27%20HAOA%27Y%20D%27A%27K%20DIYE%20JA%27Y.mp3</flashmp3>
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Damka haoyay dak diye jay is the 302nd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Damká haoyáy d́ák diye jáy
Dúrer pathe jete jete ajánáy
(Kena beṋdhe rákho) Balo tháko tháko
Theme jete balo ghareri końáy

(Maneri rájá ogo) Mane mátiye náo
Ámáke sab káje egiye jete dáo
Tomári prerańáy tomári preśańáy
Jiivan saritá mor jábe mohánáy

(Dhyánera rájá ogo) Dhyáne miliye náo
Smarańe manane more egiye dáo
Egiye caliboi phire ná tákáboi
Tomár sab káje sakala dháráy

দমকা হাওয়ায় ডাক দিয়ে যায়
দূরের পথে যেতে যেতে অজানায়
(কেন বেঁধে রাখো) বলো থাকো থাকো
থেমে যেতে বলো ঘরেরই কোণায়

(মনেরই রাজা ওগো) মনে মাতিয়ে নাও
আমাকে সব কাজে এগিয়ে যেতে দাও
তোমারই প্রেরণায় তোমারই প্রেষণায়
জীবন সরিতা মোর যাবে মোহানায়

(ধ্যানের রাজা ওগো) ধ্যানে মিলিয়ে নাও
স্মরণে মননে মোরে এগিয়ে দাও
এগিয়ে চলিবোই ফিরে না তাকাবোই
তোমার সব কাজে সকল ধারায়

A gust of wind is beckoning me
To travel a distant, unknown road.
Why keep me constrained, saying "Stay, stay",
Telling me to halt at a mere corner of my home?

Oh, Ruler of Psyche, galvanize my mind;
Let me go ever onward through all my deeds.
Only by Your inspiration and Your dispatch,
My stream of life shall flow unto the sea.

Oh, Lord of Dhyána,[nb 2] permeate my meditation;
Let my recollection and reflection be progressive.
I will only move forward, I will never look back,
In Your every work throughout the wide world.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
  2. ^ In the west, the word dhyána has been translated as "meditation". That translation can be misleading. Dhyána is when the mind flows into the infinite consciousness in a steady stream, like a river pouring into the ocean.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Asbe bale gecha je cale
Prabhat Samgiita
1983
With: Damka haoyay dak diye jay
Succeeded by
Rajar kumar paksiiraje