Era kannay bhaunga rudhirete rauna: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Corrections to Roman and Bangala scripts)
m (Roman script)
Line 21: Line 21:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Erá kánnáy bháuṋgá rudhirete ráuṋá
(Erá) Kánnáy bháuṋgá rudhirete ráuṋá
(Erá) hatásháy bháuṋgá sabahárá
(Erá) Hatásháy bháuṋgá sabahárá


Eder neiko drpti neiko púrtti
(Eder) Neiko drpti neiko púrtti
Neiko diipti dishehárá
Neiko diipti dishehárá


Eder calo niye jái álok snánete
(Eder) Calo niye jái áloka snánete
Basáiyá dii saphala mánete
Basáiyá dii saphala mánete
Sab apúrtti dúr kare dii
Sab apúrtti dúr kare dii
Line 36: Line 36:
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
এরা কান্নায় ভাঙ্গা রুধিরেতে রাঙা  
(এরা) কান্নায় ভাঙ্গা রুধিরেতে রাঙা  
(এরা) হতাশায় ভাঙ্গা সবহারা
(এরা) হতাশায় ভাঙ্গা সবহারা


এদের নেইকো দৃপ্তি নেইকো পূর্ত্তি  
(এদের) নেইকো দৃপ্তি নেইকো পূর্ত্তি  
নেইকো দীপ্তি দিশেহারা
নেইকো দীপ্তি দিশেহারা


এদের চলো নিয়ে যাই আলোক স্নানেতে  
(এদের) চলো নিয়ে যাই আলোক স্নানেতে  
বসাইয়া দিই সফল মানেতে
বসাইয়া দিই সফল মানেতে
সব অপূর্ত্তি দূর করে দিই  
সব অপূর্ত্তি দূর করে দিই  

Revision as of 13:59, 29 June 2014

Era kannay bhaunga rudhirete rauna
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0046
Date 1982 October 23
Place Madhumalainca, Kalikata
Theme Neohumanism
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Era kannay bhaunga rudhirete rauna is the 46th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Erá) Kánnáy bháuṋgá rudhirete ráuṋá
(Erá) Hatásháy bháuṋgá sabahárá

(Eder) Neiko drpti neiko púrtti
Neiko diipti dishehárá

(Eder) Calo niye jái áloka snánete
Basáiyá dii saphala mánete
Sab apúrtti dúr kare dii
Mamatár d́áke hrdi bhará

Eker vedaná sabár vedaná
Sabákár ei vasudhará

(এরা) কান্নায় ভাঙ্গা রুধিরেতে রাঙা
(এরা) হতাশায় ভাঙ্গা সবহারা

(এদের) নেইকো দৃপ্তি নেইকো পূর্ত্তি
নেইকো দীপ্তি দিশেহারা

(এদের) চলো নিয়ে যাই আলোক স্নানেতে
বসাইয়া দিই সফল মানেতে
সব অপূর্ত্তি দূর করে দিই
মমতার ডাকে হৃদি-ভরা

একের বেদনা সবার বেদনা
সবাকার এই বসুধরা

They have broken down, weeping.
They are red with blood.
Those who have lost all
Have broken down in despair.
They are without spirit, without sustenance,
Without light, utterly confused.
Let us lead them to bathe in the ocean of light.
Let us restore their lost dignity.
Let us remove all their deprivations.
Let us fulfill all their needs.
With our hearts overflowing,
Let us give them love.
Let the sufferings of each be shared by all
For this world belongs to us all.

Purport

This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[3]

Those downtrodden people, whose lives are filled with weeping, who have no aspirations, whose existences have no charm of vitality, let us guide them on the path of light. Let us educate them. Let us fulfill their demands and their needs. Let us restore their lost dignity. With our hearts overflowing with love, let the sufferings of each be shared by all, for this world belongs to us all.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 
  3. ^ Prabhat Samgiita lyrics

External links


Preceded by
Bakula gandhe madhuranande
Prabhat Samgiita
1982
With: Era kannay bhaunga rudhirete rauna
Succeeded by
Kuinjavanete guinjaranete