Kata janamer pratiiksa pare: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (Beginning of translation... Verses 1 and 2)
m (Verses 2 and 3)
Line 66: Line 66:
Your advent has occurred.
Your advent has occurred.


How many garlands of flowers have withered.
How many floral garlands have withered.
How many flower buds have fallen.
How many flower buds have fallen.


How many days have passed in weeping;
How many days were written off in weeping.
How many nights have been lost.
How many nights were lost.
Today, overflowing the banks of my heart,
The banks of my heart are now inundated—
The Lord of life has come – You have arrived.
Today, the Lord of life has come.


How many decades have passed in vain,
How many decades have passed in vain,

Revision as of 07:00, 5 September 2014

Kata janamer pratiiksa pare
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0087
Date 1982 November 8
Place Madhumalainca, Kalikata
Theme Enlightenment
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Kata janamer pratiiksa pare is the 87th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Kata janamer pratiikśá pare
Tava ágaman hayeche
Tava ágaman hayeche ájike
Tava ágaman hayeche

Kata phulamálá shukáiyá geche
Kata phulakali jhareche

Katai divas káṋdiyá ket́eche
Kata ná jáminii háráiyá geche
Dukúl chápiyá hiyá upaciyá
(Áj) Práńer devatá eseche

Pábo ki ná pábo áshá nirásháy
Kata jug mor vrthá cale jáy
(Jabe) Páboi páboi drd́hatá jegeche
Tabei duyár khuleche
Tava baddha duyár khuleche

কত জনমের প্রতীক্ষা পরে
তব আগমন হয়েছে
তব আগমন হয়েছে আজিকে
তব আগমন হয়েছে

কত ফুলমালা শুকাইয়া গেছে
কত ফুলকলি ঝরেছে

কতই দিবস কাঁদিয়া কেটেছে
কত না যামিনী হারাইয়া গেছে
দুকূল ছাপিয়া হিয়া উপচিয়া
(আজ) প্রাণের দেবতা এসেছে

পাবো কি না পাবো আশা-নিরাশায়
কত যুগ মোর বৃথা চলে যায়
(যবে) পাবোই পাবোই দৃঢ়তা জেগেছে
তবেই দুয়ার খুলেছে
তব বন্ধ দুয়ার খুলেছে

After waiting so many lifetimes,
Your advent has occurred.
Today, Your advent has occurred.
Your advent has occurred.

How many floral garlands have withered.
How many flower buds have fallen.

How many days were written off in weeping.
How many nights were lost.
The banks of my heart are now inundated—
Today, the Lord of life has come.

How many decades have passed in vain,
Tossed between hope and despair of attainment.
Only when I was certain that I would attain You,
Then Your door was opened
Then Your closed door was opened.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Megher majhe agun jvele
Prabhat Samgiita
1982
With: Kata janamer pratiiksa pare
Succeeded by
Hemante shirshire haoyate