User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tag: Replaced
(Song 2426)
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Polestar2.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2426]]
| date = 1985 February 26
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = None available
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2426<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 5|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-161-8}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Ainjan enke jaladera
Ásiyáche áj varaśá
Kliśt́a práńer bharasá
Shuśka shákháy shyámalimá elo
Dharitrii halo sarasá
Jala dhárá náve chande o sure
Ashani bhrikut́i upekśá kare
Man manjile tále tále phele
Carań báŕáye kii áshá
Eká base griha końe bheve cali
Káre káche t́áni kárei bá pheli
Maner gabhiire megh malháre
Dúre sare jáy niráshá
</poem>
| <poem>
অঞ্জন এঁকে' জলদের আসিয়াছে আজ বরষা
ক্লিষ্ট প্রাণের ভরসা
শুষ্ক শাখায় শ্যামলিমা এল
ধরিত্রী হ'ল সরসা
জলধারা নাবে ছন্দে ও সুরে
অশনি-ভ্রূকুটি উপেক্ষা করে'
মনমঞ্জিলে তালে তালে ফেলে'
চরণ বাড়ায়ে কী আশা
একা বসে' গৃহকোণে ভেবে' চলি
কারে কাছে টানি কারেই বা ফেলি
মনের গভীরে মেঘমল্লারে
দূরে সরে' যায় নিরাশা
</poem>
| <poem>
Wearing dark eyemark,
the clouds come today
providing consolation
to the bereaved heart.
On the dry branches,
greenness came
and the earth became moist.
the flow of water
comes with rhythm and melody,
ignoring the frightening lightning.
it provides hope by gradually taking
forward rhythmic steps into the mental goal.
sitting alone in the corner of the house,
i go on thinking, whom to pull closer
and what to ignore.
in the depth of the mind,
through special cloud invoking melody,
all the disheartening is removed away.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
Currently, no audio file is available.
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Virat tomar bhavanay]]
| after  = [[Eso prabhu eso tumi]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]
[[Category:Songs with no audio file]]

Revision as of 05:39, 12 July 2022

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2426
Date 1985 February 26
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio None available
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2426th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ainjan enke jaladera
Ásiyáche áj varaśá
Kliśt́a práńer bharasá
Shuśka shákháy shyámalimá elo
Dharitrii halo sarasá

Jala dhárá náve chande o sure
Ashani bhrikut́i upekśá kare
Man manjile tále tále phele
Carań báŕáye kii áshá

Eká base griha końe bheve cali
Káre káche t́áni kárei bá pheli
Maner gabhiire megh malháre
Dúre sare jáy niráshá

অঞ্জন এঁকে' জলদের আসিয়াছে আজ বরষা
ক্লিষ্ট প্রাণের ভরসা
শুষ্ক শাখায় শ্যামলিমা এল
ধরিত্রী হ'ল সরসা

জলধারা নাবে ছন্দে ও সুরে
অশনি-ভ্রূকুটি উপেক্ষা করে'
মনমঞ্জিলে তালে তালে ফেলে'
চরণ বাড়ায়ে কী আশা

একা বসে' গৃহকোণে ভেবে' চলি
কারে কাছে টানি কারেই বা ফেলি
মনের গভীরে মেঘমল্লারে
দূরে সরে' যায় নিরাশা

Wearing dark eyemark,
the clouds come today
providing consolation
to the bereaved heart.
On the dry branches,
greenness came
and the earth became moist.
the flow of water
comes with rhythm and melody,
ignoring the frightening lightning.
it provides hope by gradually taking
forward rhythmic steps into the mental goal.
sitting alone in the corner of the house,
i go on thinking, whom to pull closer
and what to ignore.
in the depth of the mind,
through special cloud invoking melody,
all the disheartening is removed away.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings

Currently, no audio file is available.

Preceded by
Virat tomar bhavanay
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Eso prabhu eso tumi