User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 2740)
Tag: Reverted
(Script)
Tag: Reverted
Line 36: Line 36:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Niilodadhir urmimáláy
Niilodadhir úrmimáláy
(Kár váńii bhese jáy) Balo ámáre
(Kár váńii bhese jáy) Balo ámáre
Shunechi táhár nám prati lahamáy
Shunechi táhár nám prati lahamáy
Dekhiniko kakhano táre
Dekhiniko kakhano táre


Uśár púrvákáshe táhári chat́á
Úśár púrvákáshe táhári chat́á
Sandhyá ráge ánká táhári t́iiká
Sandhyár ráge áṋká táhári t́iiká
Cidákáshe tár unmukta jat́á
Cidákáshe tár unmukta jat́á
Spandita shata dháre
Spandita shatadháre


Jakhan chilo ná kichu chilo ná dhará
Jakhan chilo ná kichu chilo ná dhará
Chilo náko spandan práńe bhará
Chilo náko spandan práńe bhará
Chilo bháváveg utalá kará
Chilo náko bháváveg utalá kará
Sei chilo cupisáre
Sei chilo cupisáre
</poem>
</poem>
Line 64: Line 64:
যখন ছিল না কিছু ছিল না ধরা
যখন ছিল না কিছু ছিল না ধরা
ছিল নাকো স্পন্দন প্রাণে ভরা
ছিল নাকো স্পন্দন প্রাণে ভরা
ছিল না ভাবাবেগ উতলা করা
ছিল নাকো ভাবাবেগ উতলা করা
সেই ছিল চুপিসারে
সেই ছিল চুপিসারে
</poem>
</poem>

Revision as of 22:48, 26 May 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2740
Date 1985 May 30
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2740th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Niilodadhir úrmimáláy
(Kár váńii bhese jáy) Balo ámáre
Shunechi táhár nám prati lahamáy
Dekhiniko kakhano táre

Úśár púrvákáshe táhári chat́á
Sandhyár ráge áṋká táhári t́iiká
Cidákáshe tár unmukta jat́á
Spandita shatadháre

Jakhan chilo ná kichu chilo ná dhará
Chilo náko spandan práńe bhará
Chilo náko bháváveg utalá kará
Sei chilo cupisáre

নীলোদধির ঊর্মিমালায়
(কার বাণী ভেসে' যায়) বল আমারে
শুনেছি তাহার নাম প্রতি লহমায়
দেখিনিকো কখনো তারে

ঊষার পূর্বাকাশে তাহারই ছটা
সন্ধ্যার রাগে আঁকা তাহারই টীকা
চিদাকাশে তার উন্মুক্ত জটা
স্পন্দিত শতধারে

যখন ছিল না কিছু ছিল না ধরা
ছিল নাকো স্পন্দন প্রাণে ভরা
ছিল নাকো ভাবাবেগ উতলা করা
সেই ছিল চুপিসারে

In the series of waves in the blue ocean,
whose message goes on floating, tell me.
i hear His name each moment,
but can never see him.
in the eastern sky of the morning,
it is his beauty.
in the evening hue, his mark is sketched.
in the firmament of the mind is his
free flowing tuft of hair,
oscillating in hundreds of styles.
when there was nothing,
there was no earth, there was no vibration
filling the vitality.
there was no maddening impulse of emotion,
he was present silently.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tumi kena kache aso na
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Bhevechile gechi bhule