User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 2744)
Tag: Reverted
(Script)
Tag: Reverted
Line 38: Line 38:
Ásile ná kena mor phulavane
Ásile ná kena mor phulavane
Gopane niirava carańe
Gopane niirava carańe
Jánita ná keu bujhit ná keu
Jánita ná keu bujhita ná keu
Dekhitám smita nayane
Dekhitám smita nayane


Mor phulavane kánt́á nái prabhu
Mor phulavane káṋt́á nái prabhu
Jhará pátá phele rákhi náko kabhu
Jhará pátá phele rákhi náko kabhu
Uha avoha yadi tháke tabu
Úha avoha jadi tháke tabu
Eso santarpańe
Eso santarpańe


Taruńa trńer tanimá rayeche
Taruń trńer tanimá rayeche
Kusum korake saorabha áche
Kusuma korake saorabha áche
Maner mayúr kalápete náce
Maner mayúr kalápete náce
Chanda mádhurii sane
Chanda mádhurii sane

Revision as of 00:21, 30 May 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2744
Date 1985 May 31
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Longing
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2744th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ásile ná kena mor phulavane
Gopane niirava carańe
Jánita ná keu bujhita ná keu
Dekhitám smita nayane

Mor phulavane káṋt́á nái prabhu
Jhará pátá phele rákhi náko kabhu
Úha avoha jadi tháke tabu
Eso santarpańe

Taruń trńer tanimá rayeche
Kusuma korake saorabha áche
Maner mayúr kalápete náce
Chanda mádhurii sane

আসিলে না কেন মোর ফুলবনে
গোপনে নীরব চরণে
জানিত না কেউ বুঝিত না কেউ
দেখিতাম স্মিত নয়নে

মোর ফুলবনে কাঁটা নাই প্রভু
ঝরা পাতা ফেলে' রাখি নাকো কভু
ঊহ অবোহ যদি থাকে তবু
এসো সন্তর্পণে

তরুণ তৃণের তনিমা রয়েছে
কুসুম কোরকে সৌরভ আছে
মনের ময়ূর কলাপেতে নাচে
ছন্দ মাধুরী সনে

O lord, why did not you come into my garden
with silent feet secretly?
No one would know or understand
and i would see with smiling eyes.
o lord, in my floral garden,
there are no thorns.
i never store aside the dropped leaves.
if thought waves come sometimes,
the you come very cautiously.
the delicate slimness in young grass remains,
in the floral pollen fragrance remains.
the mental peacock dances spreading the tail
with sweetness of rhythm.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Sagar belay ami
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Tumi theko amar duhkhe sukhete