User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
(Song 2760)
Tag: Reverted
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Chrysanthemum.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2760]]
| date = 1985 June 4
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2760%20TUMI%20ESECHILE%20PHULA%20VANE%20KAN%5ET%27A%27%20SARIYE%20DIYE.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2760<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref> For other songs with the same or similar first line (title), see [[Tumi esechile]].
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
(Tumi) Esechile
Phula vane káńt́á sariye diye
Pápŕir májhe hesechile
Shishir vindu dodul doláy
Prańam jánálo prabhu tava páy
Shyámal trńer komal se je
Ástarańe basechile
Tomár hásite dhará bhare gelo
Jad́a o cetan nava práńa pelo
Háráno hiyáy madhurimá elo
He arúp rúp d́hele dile
</poem>
| <poem>
(তুমি) এসেছিলে
ফুল বনে কাঁটা সরিয়ে দিয়ে
পাপড়ির মাঝে হেসেছিলে
শিশির বিন্দু দোদুল দোলায়
প্রণাম জানাল প্রভু তব পায়
শ্যামল তৃণের কোমল শেজে সে যে
আস্তরণে বসেছিল
তোমার হাসিতে ধরা ভরে' গেল
জড় ও চেতন নব প্রাণ পেল
হারানো হিয়ায় মধুরিমা এল
হে অরূপ রূপ ঢেলে দিলে
</poem>
| <poem>
O lord, you had come into the floral garden,
removing the thorns. and smiled in the petals.
the dewdrops oscillating on the swing
express their salutations at your feet.
soft like the green grass,
they sit like a covering blanket.
by your smile the earth became full.
both animated and unanimated
bodies got new life.
into the lost heart, sweetness came,
o the formless, you poured beauty.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2760%20TUMI%20ESECHILE%20PHULA%20VANE%20KAN%5ET%27A%27%20SARIYE%20DIYE.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Kusuma parage rage anurage]]
| after  = [[Ekla chilum base sei sandhyay]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 23:25, 14 June 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2760
Date 1985 June 4
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2760th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1] For other songs with the same or similar first line (title), see Tumi esechile.

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

(Tumi) Esechile
Phula vane káńt́á sariye diye
Pápŕir májhe hesechile

Shishir vindu dodul doláy
Prańam jánálo prabhu tava páy
Shyámal trńer komal se je
Ástarańe basechile

Tomár hásite dhará bhare gelo
Jad́a o cetan nava práńa pelo
Háráno hiyáy madhurimá elo
He arúp rúp d́hele dile

(তুমি) এসেছিলে
ফুল বনে কাঁটা সরিয়ে দিয়ে
পাপড়ির মাঝে হেসেছিলে

শিশির বিন্দু দোদুল দোলায়
প্রণাম জানাল প্রভু তব পায়
শ্যামল তৃণের কোমল শেজে সে যে
আস্তরণে বসেছিল

তোমার হাসিতে ধরা ভরে' গেল
জড় ও চেতন নব প্রাণ পেল
হারানো হিয়ায় মধুরিমা এল
হে অরূপ রূপ ঢেলে দিলে

O lord, you had come into the floral garden,
removing the thorns. and smiled in the petals.
the dewdrops oscillating on the swing
express their salutations at your feet.
soft like the green grass,
they sit like a covering blanket.
by your smile the earth became full.
both animated and unanimated
bodies got new life.
into the lost heart, sweetness came,
o the formless, you poured beauty.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Kusuma parage rage anurage
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Ekla chilum base sei sandhyay