User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
(Song 2775)
Tag: Reverted
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Urmimala.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2775]]
| date = 1985 June 8
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2775%20U%27RMI%20MA%27LA%27Y%20SA%27GAR%20BELA%27Y.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2775<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol6">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 6|edition=2nd|location=Kolkata|year=2001|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-210-X}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Úrmimáláy ságara beláy
Dharáte sparsha karechile (tumi)
Rajat rekháy man málikáy
Kusum bhúśańe seje chile
Triloker áshá púrńa karile
Priiti sindhute madhu d́hele dile
Bháver gabhiire cetanár niiŕe
He mohan dhará diyechile
Árti sarále karuńá dháráy
Mukti dánile carań dhúláy
Alok dyutite asheśa giitite
Chanda mádhurii ene chile
</poem>
| <poem>
ঊর্মিমালায় সাগর বেলায়
ধরাতে স্পর্শ করেছিলে (তুমি)
রজত রেখায় মন ম্লিকায়
কুসুম ভূষণে সেজেছিলে
ত্রিলোকের আশা পূর্ণ করিলে
প্রীতি-সিন্ধুতে মধু ঢেলে' দিলে
ভাবের গভীরে চেতনার নীড়ে
হে মোহন ধরা দিয়েছিলে
আর্তি সরালে করুণা ধারায়
মুক্তি দানিলে চরণ ধূলায়
অলোক দ্যুতিতে অশেষ গীতিতে
ছন্দ মাধুরী এনেছিলে
</poem>
| <poem>
O lord, with the series of waves on the seashore,
you had touched the land.
you had decorated the floral jewelry
with silver line in the mental garland.
you fulfilled the hopes of the trifarious world
and poured honey in the ocean of love.
in the depth of ideation,
within nest of consciousness,
o the charming one you came into fold.
you removed the afflictions
by washing the feet with the flow of kindness
and granted liberation.
with brilliance of light and never ending speed,
you brought sweetness of the rhythm.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2775%20U%27RMI%20MA%27LA%27Y%20SA%27GAR%20BELA%27Y.mp3|singer=Soumen Das|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Dure jeo na arale saro na]]
| after  = [[Jhainjha jadi ase, alo jena na neve]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 00:34, 30 June 2023

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2775
Date 1985 June 8
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2775th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Úrmimáláy ságara beláy
Dharáte sparsha karechile (tumi)
Rajat rekháy man málikáy
Kusum bhúśańe seje chile

Triloker áshá púrńa karile
Priiti sindhute madhu d́hele dile
Bháver gabhiire cetanár niiŕe
He mohan dhará diyechile

Árti sarále karuńá dháráy
Mukti dánile carań dhúláy
Alok dyutite asheśa giitite
Chanda mádhurii ene chile

ঊর্মিমালায় সাগর বেলায়
ধরাতে স্পর্শ করেছিলে (তুমি)
রজত রেখায় মন ম্লিকায়
কুসুম ভূষণে সেজেছিলে

ত্রিলোকের আশা পূর্ণ করিলে
প্রীতি-সিন্ধুতে মধু ঢেলে' দিলে
ভাবের গভীরে চেতনার নীড়ে
হে মোহন ধরা দিয়েছিলে

আর্তি সরালে করুণা ধারায়
মুক্তি দানিলে চরণ ধূলায়
অলোক দ্যুতিতে অশেষ গীতিতে
ছন্দ মাধুরী এনেছিলে

O lord, with the series of waves on the seashore,
you had touched the land.
you had decorated the floral jewelry
with silver line in the mental garland.
you fulfilled the hopes of the trifarious world
and poured honey in the ocean of love.
in the depth of ideation,
within nest of consciousness,
o the charming one you came into fold.
you removed the afflictions
by washing the feet with the flow of kindness
and granted liberation.
with brilliance of light and never ending speed,
you brought sweetness of the rhythm.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2001) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 6 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-210-X 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Dure jeo na arale saro na
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Jhainjha jadi ase, alo jena na neve