User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
(Song 3141)
Tag: Reverted
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_ShivaAdideva.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|3141]]
| date = 1985 September 10
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3141%20GA%27NER%20MA%27LA%27%20TOMA%27R%20GALE.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|3141<sup>st</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 7|edition=2nd|location=Kolkata|year=2002|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Dhruvananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-211-8}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Gáner málá tomár gale
Pariye dilum priyatama
Thákuk káche suvás áche
Nitya nútan práńer mama
Mor bagáne já chilo phul
Madhu gandhe varńe atul
Sabái tárá chilo ákul
Tomáy pete he anupama
Liilár rase sabái áse
Esei punah dúre bháse
Calár chande kánde háse
Indradhanu sama
Tumi eká kálátiita
Tomáy namah namah
</poem>
| <poem>
গানের মালা তোমার গলে
পরিয়ে দিলুম প্রিয়তম
থাকুক কাছে সুবাস আছে
নিত্য নূতন প্রাণের মম
মোর বাগানে যা ছিলো ফুল
মধু গন্ধে বর্ণে অতুল
সবাই তারা ছিল আকুল
তোমায় পেতে হে অনুপম
লীলার রসে সবাই আসে
এসেই পুনঃ দূরে ভাসে
চলার ছন্দে কাঁদে হাসে
ইন্দ্রধনু সম
তুমিই একা কালাতীত
তোমায় নমঃ নমঃ
</poem>
| <poem>
O the Dearest, the garland of songs,
I have placed around Your neck.
O the ever new life of mine,
stay close with fragrance.
In my garden whatever flowers were present,
with incomparable color and sweet fragrance,
all of them are restless to get You
O the Matchless.
All come in the flow of Your divine game, liila’,
and after coming again they float away far.
With the rhythm of movement, they cry and smile,
like a rainbow. You are only beyond time factor,
thus I salute You.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3141%20GA%27NER%20MA%27LA%27%20TOMA%27R%20GALE.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Atanu rage anurage]]
| after  = [[Chalachala cokhe ami]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 21:52, 13 June 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3141
Date 1985 September 10
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3141st song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Gáner málá tomár gale
Pariye dilum priyatama
Thákuk káche suvás áche
Nitya nútan práńer mama

Mor bagáne já chilo phul
Madhu gandhe varńe atul
Sabái tárá chilo ákul
Tomáy pete he anupama

Liilár rase sabái áse
Esei punah dúre bháse
Calár chande kánde háse
Indradhanu sama
Tumi eká kálátiita
Tomáy namah namah

গানের মালা তোমার গলে
পরিয়ে দিলুম প্রিয়তম
থাকুক কাছে সুবাস আছে
নিত্য নূতন প্রাণের মম

মোর বাগানে যা ছিলো ফুল
মধু গন্ধে বর্ণে অতুল
সবাই তারা ছিল আকুল
তোমায় পেতে হে অনুপম

লীলার রসে সবাই আসে
এসেই পুনঃ দূরে ভাসে
চলার ছন্দে কাঁদে হাসে
ইন্দ্রধনু সম
তুমিই একা কালাতীত
তোমায় নমঃ নমঃ

O the Dearest, the garland of songs,
I have placed around Your neck.
O the ever new life of mine,
stay close with fragrance.
In my garden whatever flowers were present,
with incomparable color and sweet fragrance,
all of them are restless to get You
O the Matchless.
All come in the flow of Your divine game, liila’,
and after coming again they float away far.
With the rhythm of movement, they cry and smile,
like a rainbow. You are only beyond time factor,
thus I salute You.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Atanu rage anurage
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Chalachala cokhe ami