User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
(Song 3143)
Tag: Reverted
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_BabyKrsna.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|3143]]
| date = 1985 September 10
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Qawwali|Qawwali]], [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3143%20CHA%27PIYA%27%20KA%27JALA%20A%27NKHITE%20CHILO%20JAL.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|3143<sup>rd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 7|edition=2nd|location=Kolkata|year=2002|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Dhruvananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-211-8}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Chápiye kájal ánkhite chilo jal
Kena bujhi ná balite pári ná
Námiye bádal kariyá ucchal
Se je cale gelo kothá jáni ná
Bhevechilum jharábo ná ánkhidhár
Je dúre sare jáy se ki go ámár
Maneri nibhrite bháveri saungiite
Dekhi se raye geche upce eśáńá
Mán abhimán kariyá lábh ná
Sadá ghure cali táháre gheriyái
Prati palake áloke pulake
Manane se háse já bholá jáy ná
</poem>
| <poem>
ছাপিয়ে কাজল আঁখিতে ছিলো জল
কেন বুঝি না বলিতে পারি না
নামিয়ে বাদল করিয়া উচ্ছল
সে যে চলে' গেল কোথা' জানি না
ভেবেছিলুম ঝরাবো না আঁখিধার
যে দূরে সরে' যায় সে কি গো আমার
মনেরই নিভৃতে ভাবেরই সঙ্গীতে
দেখি সে রয়ে গেছে উপচে এষণা
মান-অভিমান করিয়া লাভ নাই
সদা ঘুরে' চলি তাহারে ঘেরিয়াই
প্রতি পলকে আলোকে পুলকে
মননে সে হাসে যা ভোলা যায় না
</poem>
| <poem>
Covering the decoration mark,
the eyes were full of tears,
why that so,
I am unable to understand and say.
Bringing clouds, and making restless,
He went away, where, I do not know.
I had thought, I shall not weep flowing tears,
if He goes away, how can He be my own.
In the isolation of the mind,
with the song of ideation,
I saw that He remained
and the will arose.
There is no use of ego or obtrusion,
and I ever revolved around Him
each moment with bright joy.
He smiles in the mind
and that cannot be forgotten.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3143%20CHA%27PIYA%27%20KA%27JALA%20A%27NKHITE%20CHILO%20JAL.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Chalachala cokhe ami]]
| after  = [[Kakhano tumi harao na prabhu]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 15:42, 15 June 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3143
Date 1985 September 10
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Qawwali, Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3143rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Chápiye kájal ánkhite chilo jal
Kena bujhi ná balite pári ná
Námiye bádal kariyá ucchal
Se je cale gelo kothá jáni ná

Bhevechilum jharábo ná ánkhidhár
Je dúre sare jáy se ki go ámár
Maneri nibhrite bháveri saungiite
Dekhi se raye geche upce eśáńá

Mán abhimán kariyá lábh ná
Sadá ghure cali táháre gheriyái
Prati palake áloke pulake
Manane se háse já bholá jáy ná

ছাপিয়ে কাজল আঁখিতে ছিলো জল
কেন বুঝি না বলিতে পারি না
নামিয়ে বাদল করিয়া উচ্ছল
সে যে চলে' গেল কোথা' জানি না

ভেবেছিলুম ঝরাবো না আঁখিধার
যে দূরে সরে' যায় সে কি গো আমার
মনেরই নিভৃতে ভাবেরই সঙ্গীতে
দেখি সে রয়ে গেছে উপচে এষণা

মান-অভিমান করিয়া লাভ নাই
সদা ঘুরে' চলি তাহারে ঘেরিয়াই
প্রতি পলকে আলোকে পুলকে
মননে সে হাসে যা ভোলা যায় না

Covering the decoration mark,
the eyes were full of tears,
why that so,
I am unable to understand and say.
Bringing clouds, and making restless,
He went away, where, I do not know.
I had thought, I shall not weep flowing tears,
if He goes away, how can He be my own.
In the isolation of the mind,
with the song of ideation,
I saw that He remained
and the will arose.
There is no use of ego or obtrusion,
and I ever revolved around Him
each moment with bright joy.
He smiles in the mind
and that cannot be forgotten.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Chalachala cokhe ami
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Kakhano tumi harao na prabhu