Andharer sei hatasha: Difference between revisions
(→Purport: fmt) |
m (→Lyrics: Grammar and consistency) |
||
Line 22: | Line 22: | ||
|<poem> | |<poem> | ||
Ándhárer sei hatáshá, | Ándhárer sei hatáshá, | ||
Ket́e geche áj | Ket́e geche áj | ||
Áloker parasha peye | Áloker parasha peye | ||
Line 29: | Line 29: | ||
Ándhárer sei hatáshá, | Ándhárer sei hatáshá, | ||
Ket́e geche áj | Ket́e geche áj | ||
Áloker parasha peye | Áloker parasha peye | ||
Line 35: | Line 35: | ||
Mor hási se ki shudhu páoá | Mor hási se ki shudhu páoá | ||
Ámár sakal calá sab dyotanáy | Ámár sakal calá sab dyotanáy | ||
Suśamára saritá beye | Suśamára saritá beye | ||
Cale áloker nisháná ceye | Cale áloker nisháná ceye | ||
Ándhárer sei hatáshá | Ándhárer sei hatáshá | ||
Ket́e geche áj | Ket́e geche áj | ||
Áloker parash peye | Áloker parash peye | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
আঁধারের সেই হতাশা | আঁধারের সেই হতাশা | ||
কেটে' গেছে আ্জ | কেটে' গেছে আ্জ | ||
আলোকের পরশ পেয়ে | আলোকের পরশ পেয়ে | ||
Line 50: | Line 50: | ||
মধুরের মোহন ছায়ে | মধুরের মোহন ছায়ে | ||
আঁধারের সেই হতাশা | আঁধারের সেই হতাশা | ||
কেটে গেছে আ্জ | কেটে গেছে আ্জ | ||
আলোকের পরশ পেয়ে | আলোকের পরশ পেয়ে | ||
Line 57: | Line 57: | ||
মোর হাসি সে কি শুধু পাওয়া | মোর হাসি সে কি শুধু পাওয়া | ||
আমার সকল চলা সব দ্যোতনায় | আমার সকল চলা সব দ্যোতনায় | ||
সুষমার সরিতা বেয়ে | সুষমার সরিতা বেয়ে | ||
চলে আলোকের নিশানা চেয়ে | চলে আলোকের নিশানা চেয়ে | ||
আঁধারের সেই হতাশা | আঁধারের সেই হতাশা | ||
কেটে গেছে আ্জ | কেটে গেছে আ্জ | ||
আলোকের পরশ পেয়ে | আলোকের পরশ পেয়ে | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
That gloomy despair is dispelled today, | That gloomy despair is dispelled today, | ||
By the touch of infinite light. | |||
The thirst of the desert | The thirst of the desert | ||
Has vanished in that sweet and charming shade. | |||
In my song, there is no demand. | In my song, there is no demand. | ||
Line 75: | Line 75: | ||
All my movements, all my expressions | All my movements, all my expressions | ||
Move in the flow of exquisite beauty | |||
Toward that beacon of infinite light. | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 03:45, 3 March 2014
Andharer sei hatasha | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0009 |
Date | 1982 September 21 |
Place | Madhumanika, Deoghar |
Theme | Enlightenment |
Lyrics | Bengali |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Andharer sei hatasha is the ninth song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Ándhárer sei hatáshá, |
আঁধারের সেই হতাশা |
That gloomy despair is dispelled today, |
Purport
This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[3]
The pathos of darkness has been expelled. It has come in contact with the divine light, the divine effulgence. All my pains of this material world have been banished by Your sweet benign touch; thus all darkness has been removed. The thirst of the desert, the draught of the desert, is no more with me; and my mind is now throbbing with divine energy and dancing in divine ecstasy.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
- ^ Prabhat Samgiita lyrics
External links
- Listen to the song Andharer sei hatasha sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Ami jete cai tumi niye jao |
Prabhat Samgiita 1982 With: Andharer sei hatasha |
Succeeded by Maya mukure ke ki bhave ki kare |