Varasa eseche bharasa eseche: Difference between revisions
m (Verse 2 - translation continues) |
m (Verse 3 - translation complete) |
||
Line 67: | Line 67: | ||
Animals have found new life. | Animals have found new life. | ||
Come, let's rush toward the goal | |||
With full-throated | With full-throated song and indomitable spirit. | ||
Looking back or sleeping in— | |||
Today, all inertia is gone. | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 04:25, 17 October 2014
Varasa eseche bharasa eseche | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0118 |
Date | 1982 November 16 |
Place | Madhumalainca, Kalikata |
Theme | (Monsoon) Neohumanism |
Lyrics | Bengali |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Varasa eseche bharasa eseche is the 118th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Varaśá eseche bharasá eseche |
বরষা এসেছে ভরসা এসেছে |
Monsoon has come; hope has come. |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ The pied cuckoo is a partially migratory bird, considered in India to be a harbinger of rain due to its typical arrival just before the monsoon season. Sometimes the Bengali word cátak (chatak) is wrongly defined as "swallow" or "skylark".
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
External links
- Listen to the song Varasa eseche bharasa eseche sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Varasar dine sabakar sane |
Prabhat Samgiita 1982 With: Varasa eseche bharasa eseche |
Succeeded by Megh tumi kache eso |