User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Lyrics: Roman and Bangala script... first pass)
m (Initial rough translation)
Line 70: Line 70:
I have lost my poem in the gardenia grove.
I have lost my poem in the gardenia grove.
I concede defeat to the aroma of the gardenia.
I concede defeat to the aroma of the gardenia.
Instead of diving within,
Instead of diving within,
I am moving about externally.
I am moving about externally.
Line 76: Line 75:


All pains embedded in the cave of my heart,
All pains embedded in the cave of my heart,
All unspoken words,
All unspoken words, have vanished.
Have vanished.
Whose fragrance brought about this transformation.
 
I cannot understand
I cannot understand
Whose fragrance brought about this transformation.


But I know,
My poems, my songs,
My poems, my songs,
Are not my own.
But I know the are not my own.
</poem>
</poem>
|}
|}

Revision as of 15:08, 30 November 2014

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 0190
Date 1983 January 10
Place Madhumanjusa, Ranchi
Theme Sacrifice
Lyrics Bengali
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 190th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Campakavane háráye phelechi
Ámár kavitá kháni
Saorabhe hár mámi
Bhitare ná cáhi báhire calechi
Shuńi ni tomár váńii

Jata chilo vyáthá maramete gáṋthá
Jata chilo kathá háráye geche tá
Kár surabhite e vivarttan
Bujheo bujhite pári ni

Ámár kavitá ámár giitiká
Ámár nahe tá jáni

চম্পকবনে হারায়ে ফেলেছি
আমার কবিতাখানি
সৌরভে হার মানি
ভিতরে না চাহি বাহিরে চলেছি
শুণি নি তোমার বাণী

যত ছিলো ব্যাথা মরমেতে গাঁথা
যত ছিলো কথা হারায়ে গেছে তা
কার সুরভিতে এ বিবর্ত্তন
বুঝেও বুঝিতে পারি নি

আমার কবিতা আমার গীতিকা
আমার নহে তা জানি

I have lost my poem in the gardenia grove.
I concede defeat to the aroma of the gardenia.
Instead of diving within,
I am moving about externally.
I did not respect Your advice.

All pains embedded in the cave of my heart,
All unspoken words, have vanished.
Whose fragrance brought about this transformation.
I cannot understand

My poems, my songs,
But I know the are not my own.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7 
  2. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4 

External links


Preceded by
Duhkhera sathii tumi sukhera bandhu tumi
Prabhat Samgiita
1983
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Tumi puspete madhu enecho