Anek diner pare anek ghure ghure: Difference between revisions
m (Text replacement - "| melody = " to "| music = ") |
m (Retranslated and removed PSUC flag) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
{{#seo: | {{#seo: | ||
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,enlightenment | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Samgiit,Prabhat Sangeeta,Prabhat Sangeet,enlightenment | ||
Line 61: | Line 60: | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
After a long time and so much rambling, | |||
and much | Today, I've finally recognized Thee. | ||
I | You're the coolest shade in burning heat; | ||
That simple fact I was not knowing. | |||
You are | On storm-tossed nights, stricken by calamity, | ||
I | Ever and always You are with me. | ||
Amid pouring rain, thunder and lightning, | |||
Upon my head Your tender hand writes a blessing. | |||
I have nothing for expenses on my journey, | |||
Nothing but Your holy name only. | |||
You are the polestar on dark nights of misery; | |||
Taking Your name, I forget all worries. | |||
On my every wound, You apply a balm; | |||
So, with body and mind, I offer pranam.{{#tag:ref|''Prańám'' (প্রণাম) is a form of salutation that denotes not just greeting but respect. It is done by bowing, kneeling, or prostrating and touching the feet of the recipient.|group="nb"}} | |||
with | |||
and | |||
I | |||
</poem> | </poem> | ||
|} | |} |
Revision as of 07:05, 7 January 2017
Anek diner pare anek ghure ghure | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0616 |
Date | 1983 June 19 |
Place | Madhumalainca, Kolkata |
Theme | Enlightenment |
Lyrics | Bengali |
Music | Kaharva + Kaharva (fast) + Dadra |
Audio | <flashmp3>http://sarkarverse.org/PS/1-999-f/___616%20ANEK%20DINER%20PARE%20ANEK%20GHURE%20GHURE.mp3</flashmp3> |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Anek diner pare anek ghure ghure is the 616th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Anek diner pare anek ghure ghure |
অনেক দিনের পরে অনেক ঘুরে ঘুরে |
After a long time and so much rambling, |
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
- ^ Prańám (প্রণাম) is a form of salutation that denotes not just greeting but respect. It is done by bowing, kneeling, or prostrating and touching the feet of the recipient.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2016) Prabhat Samgiita – Songs 601-700 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B01N1T7ZF0
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 2 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-084-0
Recordings
- Listen to the song Anek diner pare anek ghure ghure sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Abar ki re alo elo |
Prabhat Samgiita 1983 With: Anek diner pare anek ghure ghure |
Succeeded by Manera kone rayecho gopane |