User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Infobox: There is no audio file)
(Script)
Line 38: Line 38:
Alakár dút ese hese bale
Alakár dút ese hese bale
Esechi ámi esechi
Esechi ámi esechi
Duhkha dekhechi vedaná bujhechi
Duhkh dekhechi vedaná bujhechi
Chut́e ese gechi
Chut́e ese gechi


Mánuśe mánuśe ei hánáháni
Mánuśe mánuśe ei hánáháni
Kena kare jáy kárańa ná jáni
Kena kare jáy kárań ná jáni
Saśpada jáhá sabákár
Saśpad jáhá sabákár
Táhá mápiyá diyáchi
Táhá mápiyá diyáchi


Sakalera tare sakale tomrá
Sakaler tare sakale tomrá
Sabár svárthe báncá ár mará
Sabár svárthe báṋcá ár mará
Eki parivár bhakta tomará
Eki parivárbhukta tomrá
E kathá jániyechi
E kathá jániyechi
</poem>
</poem>
Line 58: Line 58:


মানুষে মানুষে এই হানাহানি
মানুষে মানুষে এই হানাহানি
কেন করে’ যায় কারণ জানি
কেন করে’ যায় কারণ না জানি
সস্পদ যাহা সবাকার
সস্পদ যাহা সবাকার
তাহা মাপিয়া দিয়াছি
তাহা মাপিয়া দিয়াছি

Revision as of 00:06, 16 October 2021

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2155
Date 1984 November 30
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme PROUT
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio None available
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2155th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Alakár dút ese hese bale
Esechi ámi esechi
Duhkh dekhechi vedaná bujhechi
Chut́e ese gechi

Mánuśe mánuśe ei hánáháni
Kena kare jáy kárań ná jáni
Saśpad jáhá sabákár
Táhá mápiyá diyáchi

Sakaler tare sakale tomrá
Sabár svárthe báṋcá ár mará
Eki parivárbhukta tomrá
E kathá jániyechi

অলকার দূত এসে’ হেসে’ বলে
এসেছি আমি এসেছি
দুঃখ দেখেছি বেদনা বুঝেছি
ছুটে’ এসে’ গেছি

মানুষে মানুষে এই হানাহানি
কেন করে’ যায় কারণ না জানি
সস্পদ যাহা সবাকার
তাহা মাপিয়া দিয়াছি

সকলের তরে সকলে তোমরা
সবার স্বার্থে বাঁচা আর মরা
একই পরিবারভুক্ত তোমরা
এ কথা জানিয়েছি

The messenger from heaven came and told, “i have come.
having seen sorrow and understood pain, i came rushing along.”
he adds,” why human beings get involved in mutual fighting i do not know.
whatever natural wealth there is, is for all.
i have given as per requirements in a measured way.
o human beings, remember you all are for all and all belong to you.
your existence, life and death is for the progress and need of all.
o devotees know that you belong to only one family of human beings”.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings

Currently, no audio file is available.

Preceded by
Tomake jenechi marme bujhechi
Prabhat Samgiita
1984
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Amar mane saungopane