User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Script)
Tag: Reverted
(Song 3253)
 
(418 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 13: Line 13:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Polestar.png
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Sadashiva.png
|image_width=200
|image_width=200
|image_height=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|3125]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|3253]]
| date = 1985 September 7
| date = 1985 December 12
| place = Madhumalainca, Kolkata
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3125%20TANDRA%27%20A%27NKA%27%20CHILO%20A%27NKHIPA%27TE.mp3}}
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3253%20INDRADHANUTE%20RU%27PER%20D%27HA%27LITE.mp3}}
}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|3125<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 7|edition=2nd|location=Kolkata|year=2002|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Dhruvananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-211-8}}</ref>
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|3253<sup>rd</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 7|edition=2nd|location=Kolkata|year=2002|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Dhruvananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-211-8}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 36: Line 36:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Tandrá áṋká chilo áṋkhipáte
Indradhanute rúper d́álite
Mane eśańá bhará chilo
Pratham ásiyáchile kabe (tumi)
Kehai chilo ná dvitiiya sáthe
Jiiv tarulatá gulma chilo ná
Ekathá je bujhechilo
Chilo náko práń anubhave


Maner kathá shudhu tumi bojho
Ravi jege chilo tamasá náshi
Jeneshune abujh kena je sájo
Chilo samudra taraunga ráshi
Antare báhire vrthái rájo
Krśńa meghete bijalir hási
Jadi mamatá ná rahilo
Chilo se diner ádi nabhe


Shravańe manane nididhyásane
Prágaetihásik sare geche
Tumi mor dhruvatárá dhyáne jiṋáne
Nava itihás racita hayeche
Shayane svapane nide jágarańe
Sur taraunge bhuvan bhareche
E kathá ke bhuliye dilo
Mánuśe vihage tava stave
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
তন্দ্রা আঁকা ছিল আঁখিপাতে
ইন্দ্রধনুতে রূপের ডালিতে
মনে এষণা ভরা ছিল
প্রথম আসিয়াছিলে কবে (তুমি)
কেহই ছিল না দ্বিতীয় সাথে
জীব-তরুলতা-গুল্ম ছিলো না
একথা যে বুঝেছিল
ছিলো নাকো প্রাণ অনুভবে


মনের কথা শুধু তুমি বোঝ
রবি জেগে' ছিলো তমসা নাশি'
জেনেশুনে অবুঝ কেন যে সাজো
ছিলো সমুদ্র তরঙ্গরাশি
অন্তরে বাহিরে বৃথাই রাজো
কৃষ্ণ মেঘেতে বিজলির হাসি
যদি মমতা না রহিল
ছিলো সেদিনের আদি নভে


শ্রবণে মননে নিদিধ্যাসনে
প্রাগৈতিহাসিক সরে' গেছে
বুমি মোর ধ্রুবতারা ধ্যানে জ্ঞানে
নব ইতিহাস রচিত হয়েছে
শয়নে স্বপনে নিদে জাগরণে
সুরতরঙ্গে ভুবন ভরেছে
এ কথা কে ভুলিয়ে দিল
মানুষে বিহগে তব স্তবে
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
Drowsiness was marked in the eyes,  
O Lord, putting color in the rainbow,  
and the eyes were full of earnest will.
when did You come for the first time?
There was no second body accompanying
There were no living beings,
who could understand this fact.  
trees, creepers or shrubs;
You alone knew the affairs of the mind.  
there was no feeling of vitality.  
Knowingly why to pretend as ignorant,
The sun arose destroying the darkness;
why dwell inside and outside uselessly,  
there were series of waves in the ocean.
if there was no affection?
Lighting smiled through the dark clouds.  
You are my polestar
The initial sky was there on that day.
in my listening, feeling and ideation
The pre-historic passed away,  
with concentration and meditation,
new history was created.
in sleep, dream or awaken state,
With the waves of melodies the world was filled.
how can that be forgotten?
The mankind and creatures like bird prayed You.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 94: Line 94:


== Recordings ==
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3125%20TANDRA%27%20A%27NKA%27%20CHILO%20A%27NKHIPA%27TE.mp3|singer=Soumen Das|weblink=[[Sarkarverse]]}}
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3253%20INDRADHANUTE%20RU%27PER%20D%27HA%27LITE.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 101: Line 101:
  | years  = 1985
  | years  = 1985
  | with  = {{PAGENAME}}
  | with  = {{PAGENAME}}
  | before = [[Ganer raja tumi prane ele]]
  | before = [[Tandra jakhan bhara chilo cokhe]]
  | after  = [[Tumi dure theko na]]
  | after  = [[Bhalabese je esechilo]]
}}
}}
{{S-end}}
{{S-end}}

Latest revision as of 20:43, 2 October 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3253
Date 1985 December 12
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3253rd song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Indradhanute rúper d́álite
Pratham ásiyáchile kabe (tumi)
Jiiv tarulatá gulma chilo ná
Chilo náko práń anubhave

Ravi jege chilo tamasá náshi
Chilo samudra taraunga ráshi
Krśńa meghete bijalir hási
Chilo se diner ádi nabhe

Prágaetihásik sare geche
Nava itihás racita hayeche
Sur taraunge bhuvan bhareche
Mánuśe vihage tava stave

ইন্দ্রধনুতে রূপের ডালিতে
প্রথম আসিয়াছিলে কবে (তুমি)
জীব-তরুলতা-গুল্ম ছিলো না
ছিলো নাকো প্রাণ অনুভবে

রবি জেগে' ছিলো তমসা নাশি'
ছিলো সমুদ্র তরঙ্গরাশি
কৃষ্ণ মেঘেতে বিজলির হাসি
ছিলো সেদিনের আদি নভে

প্রাগৈতিহাসিক সরে' গেছে
নব ইতিহাস রচিত হয়েছে
সুরতরঙ্গে ভুবন ভরেছে
মানুষে বিহগে তব স্তবে

O Lord, putting color in the rainbow,
when did You come for the first time?
There were no living beings,
trees, creepers or shrubs;
there was no feeling of vitality.
The sun arose destroying the darkness;
there were series of waves in the ocean.
Lighting smiled through the dark clouds.
The initial sky was there on that day.
The pre-historic passed away,
new history was created.
With the waves of melodies the world was filled.
The mankind and creatures like bird prayed You.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Tandra jakhan bhara chilo cokhe
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Bhalabese je esechilo