User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Song 3171)
Tag: Reverted
(Song 3230)
 
(191 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 13: Line 13:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Earth.png
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_SeaSky.png
|image_width=200
|image_width=200
|image_height=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|3171]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|3230]]
| date = 1985 October 6
| date = 1985 November 28
| place = Madhumalainca, Kolkata
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3171%20TANDRA%27%20JAKHAN%20COKHE%20NEBE%20ELO.mp3}}
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3230%20SA%27GAR%20JETHA%27Y%20DU%27R%20NIILIMA%27Y.mp3}}
}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|3171<sup>st</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 7|edition=2nd|location=Kolkata|year=2002|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Dhruvananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-211-8}}</ref>
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|3230<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 7|edition=2nd|location=Kolkata|year=2002|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Dhruvananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-211-8}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 36: Line 36:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Tandrá jakhan cokhe neve elo
Ságar jetháy dúr niilimáy
Takhan mane ándhár chilo
Ákásher májhe hayeche liin
Shata dháre bayá jiivan saritá
Báluká beláy raktim úśáy
Kothá jábe náhi bujhechilo
Base pái tár ábhás kśiiń


Joyárer jala bháve ucchala
Bhálabási tomáy he rúpakár
Jad́ákarśańe chilo caincala
Mane práńe náci chande tomár
Cánder mádhurii ákáshe ná heri
Spandane tava jáge abhinava
Cánderi vimve metechilo
Priitir ákuti virati hiin


Bhánt́á elo pare jiivan joyáre
Cale geche kata nimeśa ámár
Ujáner jala gelo dúre sare
Kata je rátri hoye geche pár
Sámarthya nái se dike tákái
He sindhu tumi asheśa apár
Je vidhu nikat́e t́enechilo
Cetaná dyutite cira acin
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
তন্দ্রা যখন চোখে নেবে' এলো
সাগর যেথায় দূর নীলিমায়
তখন মনে আঁধার ছিলো
আকাশের মাঝে হয়েছে লীন
শতধারে বওয়া জীবন-সরিতা
বালুকা বেলায় রক্তিম ঊষায়
কোথা' যাবে নাহি বুঝেছিলো
বসে' পাই তার আভাস ক্ষীণ


জোয়ারের জল ভাবে উচ্ছল
ভালবাসি তোমায় হে রূপকার
জড়াকর্ষণে ছিলো চঞ্চল
মনে প্রাণে নাচি ছন্দে তোমার
চাঁদের মাধুরী আকাশে না হেরি
স্পন্দনে তব জাগে অভিনব
চাঁদেরই বিম্বে মেতেছিলো
প্রীতির আকুতি বিরতিহীন


ভাঁটা এলো পরে জীবন-জোয়ারে
চলে' গেছে কত নিমেষ আমার
উজানের জল গেলো দূরে সরে
কত যে রাত্রি হয়ে গেছে পার
সামর্থ্য নাই সেদিকে তাকাই
হে সিন্ধু তুমি অশেষ অপার
যে বিধু নিকটে টেনেছিলো
চেতনা-দ্যুতিতে চির অচিন
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
When drowsiness came down over the eyes,  
Where the ocean gets dissolved
then the mind was in darkness.
into the distant blue sky,  
Flowing into hundreds of currents,
sitting on the sandy beach
where the stream of life was going,  
thereat the crimson dawn,  
I could not understand.  
I find His faint indistinct presence.  
The water during the tide
O the creator of the beauty,
was overflowing with feelings,  
I love You, and dance to
restless with the attraction of materials.  
Your rhythm wholeheartedly.  
I did not seek the sweetness
Your vibration awakens
of moonlight in the sky,
ever-new pause-less earnest love.  
the moon that intoxicated the world.  
Innumerable moments of mine have passed,  
Then flow of low tide
several nights have passed.  
came into tide of life,  
O the Ocean, You are endless and infinite,  
The over flown water receded back far.  
ever unknown with the effulgence of consciousness.
I have no capacity to look
towards that side,  
the moon that attracted close.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 98: Line 95:


== Recordings ==
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3171%20TANDRA%27%20JAKHAN%20COKHE%20NEBE%20ELO.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3230%20SA%27GAR%20JETHA%27Y%20DU%27R%20NIILIMA%27Y.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}


{{S-start}}
{{S-start}}
Line 105: Line 102:
  | years  = 1985
  | years  = 1985
  | with  = {{PAGENAME}}
  | with  = {{PAGENAME}}
  | before = [[Je alo tumi jharale]]
  | before = [[Bansharii dhvani tomari]]
  | after  = [[Amar bhuvan hariye geche]]
  | after  = [[Tumi prabhu amar jani]]
}}
}}
{{S-end}}
{{S-end}}

Latest revision as of 03:59, 10 September 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3230
Date 1985 November 28
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3230th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ságar jetháy dúr niilimáy
Ákásher májhe hayeche liin
Báluká beláy raktim úśáy
Base pái tár ábhás kśiiń

Bhálabási tomáy he rúpakár
Mane práńe náci chande tomár
Spandane tava jáge abhinava
Priitir ákuti virati hiin

Cale geche kata nimeśa ámár
Kata je rátri hoye geche pár
He sindhu tumi asheśa apár
Cetaná dyutite cira acin

সাগর যেথায় দূর নীলিমায়
আকাশের মাঝে হয়েছে লীন
বালুকা বেলায় রক্তিম ঊষায়
বসে' পাই তার আভাস ক্ষীণ

ভালবাসি তোমায় হে রূপকার
মনে প্রাণে নাচি ছন্দে তোমার
স্পন্দনে তব জাগে অভিনব
প্রীতির আকুতি বিরতিহীন

চলে' গেছে কত নিমেষ আমার
কত যে রাত্রি হয়ে গেছে পার
হে সিন্ধু তুমি অশেষ অপার
চেতনা-দ্যুতিতে চির অচিন

Where the ocean gets dissolved
into the distant blue sky,
sitting on the sandy beach
thereat the crimson dawn,
I find His faint indistinct presence.
O the creator of the beauty,
I love You, and dance to
Your rhythm wholeheartedly.
Your vibration awakens
ever-new pause-less earnest love.
Innumerable moments of mine have passed,
several nights have passed.
O the Ocean, You are endless and infinite,
ever unknown with the effulgence of consciousness.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Bansharii dhvani tomari
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Tumi prabhu amar jani