User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tags: Replaced Manual revert
(Song 3230)
 
(189 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_SeaSky.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|3230]]
| date = 1985 November 28
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3230%20SA%27GAR%20JETHA%27Y%20DU%27R%20NIILIMA%27Y.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|3230<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 7|edition=2nd|location=Kolkata|year=2002|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Dhruvananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-211-8}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Ságar jetháy dúr niilimáy
Ákásher májhe hayeche liin
Báluká beláy raktim úśáy
Base pái tár ábhás kśiiń
Bhálabási tomáy he rúpakár
Mane práńe náci chande tomár
Spandane tava jáge abhinava
Priitir ákuti virati hiin
Cale geche kata nimeśa ámár
Kata je rátri hoye geche pár
He sindhu tumi asheśa apár
Cetaná dyutite cira acin
</poem>
| <poem>
সাগর যেথায় দূর নীলিমায়
আকাশের মাঝে হয়েছে লীন
বালুকা বেলায় রক্তিম ঊষায়
বসে' পাই তার আভাস ক্ষীণ
ভালবাসি তোমায় হে রূপকার
মনে প্রাণে নাচি ছন্দে তোমার
স্পন্দনে তব জাগে অভিনব
প্রীতির আকুতি বিরতিহীন
চলে' গেছে কত নিমেষ আমার
কত যে রাত্রি হয়ে গেছে পার
হে সিন্ধু তুমি অশেষ অপার
চেতনা-দ্যুতিতে চির অচিন
</poem>
| <poem>
Where the ocean gets dissolved
into the distant blue sky,
sitting on the sandy beach
thereat the crimson dawn,
I find His faint indistinct presence.
O the creator of the beauty,
I love You, and dance to
Your rhythm wholeheartedly.
Your vibration awakens
ever-new pause-less earnest love.
Innumerable moments of mine have passed,
several nights have passed.
O the Ocean, You are endless and infinite,
ever unknown with the effulgence of consciousness.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3230%20SA%27GAR%20JETHA%27Y%20DU%27R%20NIILIMA%27Y.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Bansharii dhvani tomari]]
| after  = [[Tumi prabhu amar jani]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Latest revision as of 03:59, 10 September 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3230
Date 1985 November 28
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3230th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Ságar jetháy dúr niilimáy
Ákásher májhe hayeche liin
Báluká beláy raktim úśáy
Base pái tár ábhás kśiiń

Bhálabási tomáy he rúpakár
Mane práńe náci chande tomár
Spandane tava jáge abhinava
Priitir ákuti virati hiin

Cale geche kata nimeśa ámár
Kata je rátri hoye geche pár
He sindhu tumi asheśa apár
Cetaná dyutite cira acin

সাগর যেথায় দূর নীলিমায়
আকাশের মাঝে হয়েছে লীন
বালুকা বেলায় রক্তিম ঊষায়
বসে' পাই তার আভাস ক্ষীণ

ভালবাসি তোমায় হে রূপকার
মনে প্রাণে নাচি ছন্দে তোমার
স্পন্দনে তব জাগে অভিনব
প্রীতির আকুতি বিরতিহীন

চলে' গেছে কত নিমেষ আমার
কত যে রাত্রি হয়ে গেছে পার
হে সিন্ধু তুমি অশেষ অপার
চেতনা-দ্যুতিতে চির অচিন

Where the ocean gets dissolved
into the distant blue sky,
sitting on the sandy beach
thereat the crimson dawn,
I find His faint indistinct presence.
O the creator of the beauty,
I love You, and dance to
Your rhythm wholeheartedly.
Your vibration awakens
ever-new pause-less earnest love.
Innumerable moments of mine have passed,
several nights have passed.
O the Ocean, You are endless and infinite,
ever unknown with the effulgence of consciousness.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Bansharii dhvani tomari
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Tumi prabhu amar jani