Ami shudhu hesechi necechi geyechi: Difference between revisions
(→Lyrics: Bengali) |
m (Text replacement - "|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar" to "|description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar") |
||
(67 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{Infobox Prabhat Samgiita | {{#seo: | ||
| title= Ami shudhu hesechi | |keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,enlightenment | ||
| image = | |description=Song by Shrii Prabhat Ranjan Sarkar | ||
}}{{Infobox Prabhat Samgiita | |||
| title= Ami shudhu hesechi necechi geyechi | |||
| image = [[File:PrabhatSamgiita trilokesh.png|100px]] | |||
| original_title_lang = bn | | original_title_lang = bn | ||
| song number = 0013 | | song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|0013]] | ||
| date= 1982 September 23 | | date= 1982 September 23 | ||
| place = Madhumanika, Deoghar | | place = Madhumanika, Deoghar | ||
| theme = Enlightenment | | theme = Enlightenment | ||
| lyrics = Bengali | | lyrics = Bengali | ||
| | | music = Malraki valley + China + Occident, [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]] | ||
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__13%20A%27MI%20SHUDHU%20HESECHI%20NECECHI%20GEYECHI.mp3}} | |||
}} | }} | ||
'''''Ami shudhu hesechi necechi geyechi''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|thirteenth song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PSV1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Songs 1-100|edition=3rd|publisher=[[AmRevolution, Inc.]]|others=Translated by [[Abhidevananda|Acarya Abhidevananda Avadhuta]]|location=Tel Aviv|year=2019|ASIN=B082RDDH81|ISBN=9781386726890}}</ref><ref name="PS1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|location=Kolkata|year=1993|ISBN=81-7252-041-7}}</ref><ref name="PRS Vol1">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 1|edition=2nd|location=Kolkata|year=1994|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-082-4}}</ref> | |||
'''''Ami shudhu hesechi | |||
== Lyrics == | == Lyrics == | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|- | |- | ||
! Roman script | ! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}} | ||
! Bengali script | ! Bengali script | ||
! Translation | ! Translation | ||
|- | |- | ||
|<poem> | |<poem> | ||
Ámi shudhu hesechi | Ámi shudhu hesechi necechi geyechi | ||
Cáṋder álor sáthe bháv karechi | |||
Jáhá kichu dekhechi | Jáhá kichu dekhechi shuńechi peyechi | ||
Maner | Maner mańikot́háy eṋke rekhechi | ||
Akaruńa | Akaruńa jhaiṋjhára váy | ||
Jadi tárá háráiyá jáy | |||
Sab háránor sheś | Sab háránor sheś jáhára káche | ||
Sekhánei geye rekhechi | |||
Álo nái jekháne | Álo nái jekháne práń nái sekháne | ||
Álor devatá áj | Álor devatá áj khuṋje peyechi | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
আমি শুধু হেসেছি | আমি শুধু হেসেছি নেচেছি গেয়েছি | ||
চাঁদের আলোর সাথে ভাব করেছি | চাঁদের আলোর সাথে ভাব করেছি | ||
যাহা কিছু দেখেছি | যাহা কিছু দেখেছি শুণেছি পেয়েছি | ||
মনের | মনের মণিকোঠায় এঁকে রেখেছি | ||
অকরুণ ঝঞ্ঝার বায় | |||
যদি তারা | যদি তারা হারাইয়া যায় | ||
সব হারানোর শেষ যাহার কাছে | সব হারানোর শেষ যাহার কাছে | ||
সেখানেই গেয়ে রেখেছি | |||
আলো | আলো নাই যেখানে প্রাণ নাই সেখানে | ||
আলোর দেবতা আজ খুঁজে পেয়েছি | আলোর দেবতা আজ খুঁজে পেয়েছি | ||
</poem> | </poem> | ||
| <poem> | | <poem> | ||
I | Just laughed and danced and sung have I; | ||
I | With moon's light I've fraternized. | ||
I | Everything I've seen or heard or realized, | ||
I | I've engraved in the jeweled halls of mind. | ||
Tempests blow without mercy | |||
Should the stars disappear. | |||
Having lost all I'd held dear, | |||
Even there, I've kept singing. | |||
I | |||
Where there is no light, there is no life. | Where there is no light, there is no life. | ||
Now I've discovered the god of light. | |||
</poem> | </poem> | ||
| | |} | ||
Whatever I have | == Purport == | ||
whatever I have | This is how Sarkar himself described the meaning of the song—<ref>Unpublished transcription from audio recording.</ref> | ||
<blockquote>I have fallen in love with the luster of the moonlight. So I am only laughing and dancing and singing. I have established my friendship with the | |||
moonlight, not with the moon; because the moon maintains a distance, but moonlight is very close. Moonlight is my friend, ''mon ami''. Whatever I have realized, whatever I have treasured, if various obstacles or hindrances cause that to be lost, still I have lost nothing. Where there is no divine effulgence, there is no life. But, today, I have discovered the apostle of light.</blockquote> | |||
I | |||
== Notes == | |||
{{Reflist|group=nb}} | |||
|} | |||
== References == | == References == | ||
{{reflist}} | {{reflist}} | ||
== | == Musical notations == | ||
* {{PSmp3| | * [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]] | ||
== Recordings == | |||
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/1-999-f/__13%20A%27MI%20SHUDHU%20HESECHI%20NECECHI%20GEYECHI.mp3}} | |||
{{S-start}} | {{S-start}} | ||
Line 99: | Line 88: | ||
| title = [[Prabhat Samgiita]] | | title = [[Prabhat Samgiita]] | ||
| years = 1982 | | years = 1982 | ||
| with = | | with = Ami shudhu hesechi necechi geyechi | ||
| before = [[Nayane mamata bhara]] | | before = [[Nayane mamata bhara]] | ||
| after = [[Aj mane pare harano dinete]] | | after = [[Aj mane pare harano dinete]] | ||
Line 106: | Line 95: | ||
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]] | [[Category:Songs of Prabhat Samgiita]] | ||
[[Category:Songs given in 1982]] |
Latest revision as of 00:42, 12 May 2023
Ami shudhu hesechi necechi geyechi | |
---|---|
Music and lyrics by Prabhat Ranjan Sarkar | |
Song number | 0013 |
Date | 1982 September 23 |
Place | Madhumanika, Deoghar |
Theme | Enlightenment |
Lyrics | Bengali |
Music | Malraki valley + China + Occident, Kaharva |
Audio | |
License |
|
Location in Sarkarverse | |
Ami shudhu hesechi necechi geyechi is the thirteenth song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1][2][3]
Lyrics
Roman script[nb 1] | Bengali script | Translation |
---|---|---|
Ámi shudhu hesechi necechi geyechi |
আমি শুধু হেসেছি নেচেছি গেয়েছি |
Just laughed and danced and sung have I; |
Purport
This is how Sarkar himself described the meaning of the song—[4]
I have fallen in love with the luster of the moonlight. So I am only laughing and dancing and singing. I have established my friendship with the moonlight, not with the moon; because the moon maintains a distance, but moonlight is very close. Moonlight is my friend, mon ami. Whatever I have realized, whatever I have treasured, if various obstacles or hindrances cause that to be lost, still I have lost nothing. Where there is no divine effulgence, there is no life. But, today, I have discovered the apostle of light.
Notes
- ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.
References
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2019) Prabhat Samgiita Songs 1-100 Translated by Acarya Abhidevananda Avadhuta (3rd ed.) Tel Aviv: AmRevolution, Inc. ASIN B082RDDH81 ISBN 9781386726890
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1993) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-041-7
- ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1994) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 1 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-082-4
- ^ Unpublished transcription from audio recording.
Musical notations
Recordings
- Listen to the song Ami shudhu hesechi necechi geyechi sung by Acarya Priyashivananda Avadhuta on Sarkarverse
Preceded by Nayane mamata bhara |
Prabhat Samgiita 1982 With: Ami shudhu hesechi necechi geyechi |
Succeeded by Aj mane pare harano dinete |