User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Script and lines)
(Song 3254)
 
Line 13: Line 13:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_.png
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Lord_Shiva.png
|image_width=200
|image_width=200
|image_height=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2187]]
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|3254]]
| date= 1984 December 6
| date = 1985 December 13
| place = Madhumalainca, Kolkata
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| music = [[:wikipedia:Keherwa|Kaharva]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2187%20Hemante%20mor%20phulavane.mp3}}
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3254%20BHA%27LABESE%20JE%20ESECHILO.mp3}}
}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2187<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 5|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-161-8}}</ref>
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|3254<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol7">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 7|edition=2nd|location=Kolkata|year=2002|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Dhruvananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-211-8}}</ref>


== Lyrics ==
== Lyrics ==
Line 36: Line 36:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Hemante mor phulavane
Bhálabese je esechilo
Vasanteri vártá elo
Se kena dúre sare gelo
Elo elo elo
Úśár áloy je hesechilo
Bramar guiṋjarańe
Sánjher kálote mishálo
Madhu upce gelo


Shishir bhejá taruguli
Ogo bedaradii more bale dáo
Kishalaye ut́hlo duli
Kusume kena kánt́áte sájáo
Maner mayúr kaláp meli
Aruńodaye je phul phut́echilo
Nrtye rata halo
Khar tápe kena shukálo


Shukno d́ále kali elo
Man niye tava e kii liilákhelá
Piitábh shákhá sabuj halo
Ná máno kálákála belá abelá
Tandrálase malay chilo
Tomár já khushii ámi kándi hási
Nútan rág shonálo
Ámár khushiite náhi calo
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
হেমন্তে মোর ফুলবনে
ভালবেসে যে এসেছিলো
বসন্তেরই বার্তা এল
সে কেন দূরে সরে' গেলো
এল এল এল
ঊষার আলোয় যে হেসেছিলো
ভ্রমর-গুঞ্জরণে
সাঁঝের কালোতে মিশালো
মধু উপচে’ গেল


শিশির-ভেজা তরুগুলি
ওগো বেদরদী মোরে বলে' দাও
কিশলয়ে উঠল দুলি’
কুসুমে কেন কাঁটাতে সাজাও
মনের ময়ূর কলাপ মেলি’
অরুণোদয়ে যে ফুল ফুটেছিলো
নৃত্যে রত হ’ল
খর তাপে কেন শুকালো


শুকনো ডালে কলি এল
মন নিয়ে তব এ কী লীলাখেলা
পীতাভ শাখা সবুজ হ’ল
না মানো কালাকাল বেলা-অবেলা
তন্দ্রালসে মলয় ছিল
তোমার যা খুশী আমি কাঁদি-হাসি
নূতন রাগ শোনাল
আমার খুশীতে নাহি চলো
</poem>
</poem>
| <poem>
| <poem>
During this postautumn, prewinter period,  
He who came by love, why did He go away far?
the message of spring came into my floral garden.  
He who smiled in the morning light,  
with the humming of bees, honey is created.
got dissolved in the darkness of the evening.  
on the trees wet with dewdrops,  
O the compassion-less, tell me,  
new leaves started swinging.
why did You adorn the flowers with thorns?
the peacock of mind, spreading its tail,  
The flowers that bloomed in the dawn,  
got engaged in dance.
why they dried up due to intense heat
on the dry branch, buds appeared,  
of the sun? This illusive game, liila’, of Yours,  
the yellow branches became green.  
taking the mind, and You do not heed
the drowsy sandal breeze started singing new tunes.  
to any particular time. Whatever be Your wish,
I smile and cry, You do not move as per my desires.
</poem>
</poem>
|}
|}
Line 93: Line 92:


== Recordings ==
== Recordings ==
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2187%20Hemante%20mor%20phulavane.mp3|singer=Krishna Dutta|weblink=[[Sarkarverse]]}}
* {{PSmp3alt|https://sarkarverse.org/PS/3000-3999-f/3254%20BHA%27LABESE%20JE%20ESECHILO.mp3|singer=Kalyanii Ghosh|weblink=[[Sarkarverse]]}}


{{S-start}}
{{S-start}}
{{Succession box
{{Succession box
  | title  = [[Prabhat Samgiita]]
  | title  = [[Prabhat Samgiita]]
  | years  = 1984
  | years  = 1985
  | with  = {{PAGENAME}}
  | with  = {{PAGENAME}}
  | before = [[Tumi dur ajanay theko na priya]]
  | before = [[Indradhanute ruper dalite]]
  | after  = [[Eso snigdha shiital pavane]]
  | after  = [[Tumi jadi nahi ele, kiser tare e mala rakha]]
}}
}}
{{S-end}}
{{S-end}}


[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1984]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Latest revision as of 15:42, 3 October 2024

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 3254
Date 1985 December 13
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Kaharva
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 3254th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Bhálabese je esechilo
Se kena dúre sare gelo
Úśár áloy je hesechilo
Sánjher kálote mishálo

Ogo bedaradii more bale dáo
Kusume kena kánt́áte sájáo
Aruńodaye je phul phut́echilo
Khar tápe kena shukálo

Man niye tava e kii liilákhelá
Ná máno kálákála belá abelá
Tomár já khushii ámi kándi hási
Ámár khushiite náhi calo

ভালবেসে যে এসেছিলো
সে কেন দূরে সরে' গেলো
ঊষার আলোয় যে হেসেছিলো
সাঁঝের কালোতে মিশালো

ওগো বেদরদী মোরে বলে' দাও
কুসুমে কেন কাঁটাতে সাজাও
অরুণোদয়ে যে ফুল ফুটেছিলো
খর তাপে কেন শুকালো

মন নিয়ে তব এ কী লীলাখেলা
না মানো কালাকাল বেলা-অবেলা
তোমার যা খুশী আমি কাঁদি-হাসি
আমার খুশীতে নাহি চলো

He who came by love, why did He go away far?
He who smiled in the morning light,
got dissolved in the darkness of the evening.
O the compassion-less, tell me,
why did You adorn the flowers with thorns?
The flowers that bloomed in the dawn,
why they dried up due to intense heat
of the sun? This illusive game, liila’, of Yours,
taking the mind, and You do not heed
to any particular time. Whatever be Your wish,
I smile and cry, You do not move as per my desires.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (2002) Acarya Dhruvananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 7 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-211-8 

Musical notations

Recordings


Preceded by
Indradhanute ruper dalite
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Tumi jadi nahi ele, kiser tare e mala rakha