User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Fixed Recordings section)
(Script)
Line 37: Line 37:
|<poem>
|<poem>
Núpura chande susmita dinguli
Núpura chande susmita dinguli
Sárathii samay mayukha máláy áse
Sárathi samay mayúkha máláy áse
Tandrá vihina ná phot́á phúler kali
Tandrávihiin ná phot́á phuler kali
Káche pete cáy práńa bhará nihshváse
Káche pete cáy práńbhará nishváse


Jata bár bhávi dúr cale jái
Jata bár bhávi dúre cale jái
Priitir bándhan bándhe je sadái
Priitir báṋdhan báṋdhe je sadái
Bole káne káne shono gáne gáne
Bale káńe káńe shono gáne gáne
Sabái álote háse
Sabái álote háse


Line 99: Line 99:


== Recordings ==
== Recordings ==
Currently, only the following audio rendition is available. Unfortunately, the third word of the first line is repeatedly and invariably sung incorrectly.
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2285%20NU%27PURA%20CHANDE%2C%20NU%27PURA%20CHANDE.mp3}}
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2285%20NU%27PURA%20CHANDE%2C%20NU%27PURA%20CHANDE.mp3}}


Line 113: Line 114:
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]
[[Category:Songs given in 1985]]
[[Category:Songs with no good audio file]]

Revision as of 02:17, 21 February 2022

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2285
Date 1985 January 27
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2285th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Núpura chande susmita dinguli
Sárathi samay mayúkha máláy áse
Tandrávihiin ná phot́á phuler kali
Káche pete cáy práńbhará nishváse

Jata bár bhávi dúre cale jái
Priitir báṋdhan báṋdhe je sadái
Bale káńe káńe shono gáne gáne
Sabái álote háse

Dúr kothá áche dúr keu nay
Cetaná sáyare sabe mishe ray
Átmáy nihita je paricay
Bháver májháre bháse

নূপুর ছন্দে সুস্মিত দিনগুলি
সারথি সময় ময়ূখ মালায় আসে
তন্দ্রাবিহীন না-ফোটা ফুলের কলি
কাছে পেতে চায় প্রাণভরা নিশ্বাসে

যত বার ভাবি দূরে চলে’ যাই
প্রীতির বাঁধন বাঁধে’ যে সদাই
বলে কাণে কাণে শোণ গানে গানে
সবাই আলোতে হাসে

দূর কোথা আছে দূর কেউ নয়
চেতনা-সায়রে সবে মিশে’ রয়
আত্মায় নিহিত যে পরিচয়
ভাবের মাঝারে ভাসে

With the rhythm of ankle bells,
within smiling days,
the charioteer of time comes
with the series of lightrays.
the unbloomed flower buds
eagerly want to get him
with full throat exhalations.
whenever i think, i go away.
he who ties the knot of love always,
whispers into my ears,
listen through songs,
all smile in the light.
where is the distance,
no one is away,
in the ocean of consciousness
all remain mingled up.
the acquaintance located within consciousness
appears into the ideas.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following audio rendition is available. Unfortunately, the third word of the first line is repeatedly and invariably sung incorrectly.


Preceded by
Rupsayarer aunginate
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Ele bujhi aji shyamaray