User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(Cleared sandbox)
Tag: Replaced
(Song 2396)
Line 8: Line 8:
</div>
</div>
}}
}}
{{PSUC}}
{{#seo:
|keywords=Prabhat Samgiita,Prabhata Samgiita,Prabhat Ranjan Sarkar,Anandamurti,Ananda Marga,Contemplation
|description=Song by Prabhat Ranjan Sarkar
|image=https://sarkarverse.org/200fb/200px_Rejoice.png
|image_width=200
|image_height=200
}}{{Infobox Prabhat Samgiita
| original_title_lang = bn
| song number = [[List of songs of Prabhat Samgiita|2396]]
| date = 1985 February 20
| place = Madhumalainca, Kolkata
| theme = Contemplation
| lyrics = Bengali
| music = [[:wikipedia:Dadra|Dadra]]
| audio = {{#widget:Audio|url=https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2396%20SA%27T%20SA%27GARER%20CHENCA%27%20MA%27N%27IK.mp3}}
}}
'''''{{PAGENAME}}''''' is the [[List of songs of Prabhat Samgiita|2396<sup>th</sup> song]] of [[Prabhat Ranjan Sarkar|Prabhat Ranjan Sarkar's]] [[Prabhat Samgiita]].<ref name="PRS Vol5">{{cite book|last=Sarkar|first=Prabhat Ranjan|title=Prabhat Samgiita Volume 5|edition=2nd|location=Kolkata|year=1999|publisher=Ananda Marga Publications|editor=Acarya Vijayananda Avadhuta|language=Bengali|isbn=81-7252-161-8}}</ref>
== Lyrics ==
{| class="wikitable"
|-
! Roman script{{#tag:ref|For details on the notation, see [[Roman Bengali transliteration]].|group="nb"}}
! Bengali script
! Translation
|-
|<poem>
Sát ságarer chencá máńik
Balle bhálabási tomáre
Tumi ati bhálobáso
Maner kathá balo more
Bali tomáy bhálobási
Tomár madhur amal hási
Tomár deoá kusum ráshi
Kánná májhe o bharáy sure
Tomár ámár ei paricaya
Bháva jagateri vinimay
Kona tuccha kathá e nay,
Ei pulake sabái ghore
</poem>
| <poem>
সাত সাগরের ছেঁচা মাণিক
বললে ভালবাসি তোমারে
তুমি অতি ভালবাস
মনের কথা বলো মোরে
বলি তোমায় ভালবাসি
তোমার মধুর অমল হাসি
তোমার দেওয়া কুসুমরাশি
কান্না মাঝেও ভরায় সুরে
তোমার আমার এই পরিচয়
ভাবজততের এই বিনিময়
কোন তুচ্ছ কথা এ নয়
এই পুলকে সবাই ঘোরে
</poem>
| <poem>
The gem selected after screening all the seven oceans,
told me, “ i love you, since you love me most,
tell me the feeling of your mind”.
i told, “ i love you, Your clean sweet smile,
the heaps of flowers given by you fills melody
even during crying.
this mutual understanding between you and me,
this exchange of feelings, is not a negligible event,
with this joy all revolve.
</poem>
|}
== Notes ==
{{Reflist|group=nb}}
== References ==
{{reflist}}
== Musical notations ==
* [[Portal:Prabhat_Samgiita#Earliest notations (Sargam)|Original Sargam notation, if available on Sarkarverse]]
== Recordings ==
Currently, only the following low-quality audio rendition is available.
* {{PSmp3|https://sarkarverse.org/PS/2000-2999-f/2396%20SA%27T%20SA%27GARER%20CHENCA%27%20MA%27N%27IK.mp3}}
{{S-start}}
{{Succession box
| title  = [[Prabhat Samgiita]]
| years  = 1985
| with  = {{PAGENAME}}
| before = [[Tomar priitir dore]]
| after  = [[Malay esechilo kane kane kayechilo]]
}}
{{S-end}}
[[Category:Songs of Prabhat Samgiita]]
[[Category:Songs given in 1985]]

Revision as of 06:48, 12 June 2022

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2396
Date 1985 February 20
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2396th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Sát ságarer chencá máńik
Balle bhálabási tomáre
Tumi ati bhálobáso
Maner kathá balo more

Bali tomáy bhálobási
Tomár madhur amal hási
Tomár deoá kusum ráshi
Kánná májhe o bharáy sure

Tomár ámár ei paricaya
Bháva jagateri vinimay
Kona tuccha kathá e nay,
Ei pulake sabái ghore

সাত সাগরের ছেঁচা মাণিক
বললে ভালবাসি তোমারে
তুমি অতি ভালবাস
মনের কথা বলো মোরে

বলি তোমায় ভালবাসি
তোমার মধুর অমল হাসি
তোমার দেওয়া কুসুমরাশি
কান্না মাঝেও ভরায় সুরে

তোমার আমার এই পরিচয়
ভাবজততের এই বিনিময়
কোন তুচ্ছ কথা এ নয়
এই পুলকে সবাই ঘোরে

The gem selected after screening all the seven oceans,
told me, “ i love you, since you love me most,
tell me the feeling of your mind”.
i told, “ i love you, Your clean sweet smile,
the heaps of flowers given by you fills melody
even during crying.
this mutual understanding between you and me,
this exchange of feelings, is not a negligible event,
with this joy all revolve.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Tomar priitir dore
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Malay esechilo kane kane kayechilo