User:Abhidevananda/Sandbox3: Difference between revisions

From Sarkarverse
Jump to navigation Jump to search
(→‎Recordings: Category:No good audio file)
(Script)
Line 36: Line 36:
|-
|-
|<poem>
|<poem>
Sát ságarer chencá máńik
Sát ságarer cheṋcá máńik
Balle bhálabási tomáre
Balle bhálabási tomáre
Tumi ati bhálobáso
Tumi ati bhálabáso
Maner kathá balo more
Maner kathá balo more


Bali tomáy bhálobási
Bali tomáy bhálabási
Tomár madhur amal hási
Tomár madhur amal hási
Tomár deoá kusum ráshi
Tomár deoyá kusumaráshi
Kánná májhe o bharáy sure
Kánná májheo bharáy sure


Tomár ámár ei paricaya
Tomár ámár ei paricay
Bháva jagateri vinimay
Bhávjagater ei vinimay
Kona tuccha kathá e nay,
Kona tuccha kathá e nay
Ei pulake sabái ghore
Ei pulake sabái ghore
</poem>
</poem>
Line 63: Line 63:


তোমার আমার এই পরিচয়
তোমার আমার এই পরিচয়
ভাবজততের এই বিনিময়
ভাবজগতের এই বিনিময়
কোন তুচ্ছ কথা এ নয়
কোন তুচ্ছ কথা এ নয়
এই পুলকে সবাই ঘোরে
এই পুলকে সবাই ঘোরে

Revision as of 06:57, 12 June 2022

Abhidevananda/Sandbox3
PrabhatSamgiita trilokesh.png
Music and lyrics
by Prabhat Ranjan Sarkar
Song number 2396
Date 1985 February 20
Place Madhumalainca, Kolkata
Theme Contemplation
Lyrics Bengali
Music Dadra
Audio
License
⚠ Note
None of the information in this article or in the links therefrom should be deemed to provide the right to reuse either the melody or the lyrics of any Prabhat Samgiita song without prior permission from the copyright holder.
Location in Sarkarverse
SVmap LiteraryWorks.png

Abhidevananda/Sandbox3 is the 2396th song of Prabhat Ranjan Sarkar's Prabhat Samgiita.[1]

Lyrics

Roman script[nb 1] Bengali script Translation

Sát ságarer cheṋcá máńik
Balle bhálabási tomáre
Tumi ati bhálabáso
Maner kathá balo more

Bali tomáy bhálabási
Tomár madhur amal hási
Tomár deoyá kusumaráshi
Kánná májheo bharáy sure

Tomár ámár ei paricay
Bhávjagater ei vinimay
Kona tuccha kathá e nay
Ei pulake sabái ghore

সাত সাগরের ছেঁচা মাণিক
বললে ভালবাসি তোমারে
তুমি অতি ভালবাস
মনের কথা বলো মোরে

বলি তোমায় ভালবাসি
তোমার মধুর অমল হাসি
তোমার দেওয়া কুসুমরাশি
কান্না মাঝেও ভরায় সুরে

তোমার আমার এই পরিচয়
ভাবজগতের এই বিনিময়
কোন তুচ্ছ কথা এ নয়
এই পুলকে সবাই ঘোরে

The gem selected after screening all the seven oceans,
told me, “ i love you, since you love me most,
tell me the feeling of your mind”.
i told, “ i love you, Your clean sweet smile,
the heaps of flowers given by you fills melody
even during crying.
this mutual understanding between you and me,
this exchange of feelings, is not a negligible event,
with this joy all revolve.

Notes

  1. ^ For details on the notation, see Roman Bengali transliteration.

References

  1. ^ Sarkar, Prabhat Ranjan (1999) Acarya Vijayananda Avadhuta, ed. Prabhat Samgiita Volume 5 (in Bengali) (2nd ed.) Kolkata: Ananda Marga Publications ISBN 81-7252-161-8 

Musical notations

Recordings

Currently, only the following low-quality audio rendition is available.


Preceded by
Tomar priitir dore
Prabhat Samgiita
1985
With: Abhidevananda/Sandbox3
Succeeded by
Malay esechilo kane kane kayechilo